Тайна красного чемодана
Шрифт:
– Что же дальше? – весело воскликнул я. – Продолжайте, продолжайте, только скажите сначала, куда, вы думаете, вас приведет это предположение?
– В настоящее время никуда, – невозмутимо произнес итальянец. – Я просто-напросто изучаю шараду и думал, что вас это также заинтересует. Что же касается данного случая, то заметьте что вышеупомянутый Бонассу находится теперь в Генуе, а марки, как вам известно, получены из Италии.
Я не знал, что ответить. Благодаря неожиданному стечению обстоятельств, я мог с минуты на минуту очутиться в самом неприятном положении. И каким образом удалось Дольчепиано узнать
Конечно, стоило мне сказать одно слово, и от всей этой истории не осталось бы и следа. Но тем не менее все это было очень неприятно.
– Повторяю вам еще раз, – недовольно произнес я. – Бонассу не стал бы прибегать к подобному способу переписки. Да и наконец, если бы это было так? Ведь не подозреваете же вы его в убийстве господина Монпарно?
– Кто знает! – уклончиво ответил Дольчепиано.
Я едва сдержался. Меня успокоила оригинальность моего положения.
– Что же вам мешает арестовать его в Генуе? – насмешливо произнес я.
– Меня это не касается. Это ваше дело, – усмехнулся он, вставая с места и собирая марки. – Пока что я хочу сличить почерк, – сказал он.
– Где именно? – с любопытством спросил я.
– Это моя тайна. Вы подождете меня, не правда ли?
– Конечно, – ответил я. – Разве я могу расстаться с вами в такую минуту. Вы меня чересчур заинтересовали.
– Отлично. Я вернусь не позже, чем через полчаса.
– Желаю успеха! – насмешливо крикнул я ему вслед. Мне не было смысла следить, куда он направился.
Где бы он ни производил свое следствие, результат его был мне заранее известен.
Тем не менее эта история с секретной перепиской не выходила у меня из головы.
Несмотря на то, что я отлично знал, что я, Антонин Бонассу, не мог быть в Генуе иначе, как только в воображении моей квартирной хозяйки, полученные Софи марки, я не мог этого отрицать, давали пищу самым разнообразным предположениям. Напрасно я старался найти ключ к этой загадке: ни одно мое объяснение не казалось мне правдоподобным. Оставалось допустить только одно: случай! Но случай сам по себе не занумеровывает марки и не пишет по одному слову на каждой из двенадцати марок, на одном и том же месте и одним и тем же почерком.
Может быть, это простая шутка? Но кому она могла понадобиться? Наконец возможно, что смысл фразы не представляет собою ничего страшного. Иногда отдельные слова производят гораздо большее впечатление, чем целая фраза. Остается только вопрос: какая цель была у Софи вести с кем бы то ни было секретную переписку? Но может быть, это занимало ее, как невинная шалость: она была еще так молода! Я старался успокоить себя этой мыслью, но чувствовал, что окончательно рассеять мои подозрения могла одна Софи.
К сожалению, я не мог ее увидеть. Прием госпожи Монпарно и ее собственные советы не позволяли мне забежать к ней хоть на минуту. Поэтому я решил воспользоваться ее разрешением и написать ей до востребования. Но само собой разумеется, я ни одним словом не дал ей понять своих подозрений, которые могли показаться ей оскорбительными и смешными.
Увлечение Дольчепиано этой новой загадкой казалось мне подозрительным. Конечно, он не мог быть изобретателем этой истории. Нельзя
Возвращение Дольчепиано прервало мои грустные размышления.
– Ну что? – издали закричал я.
– Ничего! – ответил тот, садясь напротив меня. – Это почерк не Антонина Бонассу.
Я не мог удержаться от иронической улыбки.
– Я был в этом уверен, – сказал я.
– Но это еще ничего не доказывает, – добавил он. – Можно изменить почерк или попросить кого-нибудь написать.
– В особенности, когда дело идет о письме, которое никому не должно быть известно, – иронически продолжал я.
– Ну, да бросим это, – сказал Дольчепиано. – Это не столь важно и только отклоняет нас от выслеживания Саргасса.
– Очень рад, что вы наконец пришли к этому убеждению, – заметил я.
– Я могу себе позволить иногда легкое уклонение в область фантазии, – сказал он. – Я не профессионал. Это у вас на все должен быть заранее выработанный метод.
– Следовательно, вы отказываетесь утилизировать марки и разобраться, в чем тут дело?
– Для этого надо иметь в руках весь альбом мадемуазель Перанди, – усмехнулся он. – А я не хочу прибегать к воровству.
– В таком случае, вам остается одно: вернуть мне марки, которые я передам по принадлежности, – сказал я.
Дольчепиано против всех моих ожиданий согласился.
– Вот они! – сказал он, вынимая марки из портмоне. Я сосчитал их и вложил в написанное мной письмо, заклеил конверт. Сделав это, я снова обратился к Дольчепиано.
– Могу я узнать, что вы теперь намерены предпринять?
– Прежде всего, похитить вас, – ответил он, подзывая лакея и расплачиваясь с ним.
– Похитить меня? – расхохотался я. – Это еще что за выдумка?
– Не сердитесь! – спокойно произнес итальянец. – В этом нет ничего страшного. Довольствуйтесь одним объяснением: случай пожелал свести нас.
Был ли это случай? Я плохо в это верил, но счел за лучшее не возражать.
– Вы были так любезны, что посвятили меня в суть своего дела, – продолжал Дольчепиано, – и я с большим интересом сопутствовал вам во всех ваших поисках. Я сразу понял, что вы действовали по заранее выработанному методу, и поэтому преклоняюсь перед вашей опытностью. Но, если не ошибаюсь, перед вами в данное время вырисовались два пути, и вы колеблетесь, какой избрать. Положитесь лучше всего на случай, то есть на меня. Взамен этого я попрошу у вас только несколько часов слепого повиновения.