Тайна «Лунного лабиринта»
Шрифт:
— Ты получишь все завтра! — возбужденно выпалила Холли, опасаясь, как бы Стеффи не передумала.
Будущая журналистка не могла поверить в свое счастье, но… Но что же такое случилось со Стеффи?!
— Что происходит со Стеффи? — спросила Трейси.
Подруги завтракали в школьной столовой, по-братски разделив шоколадное печенье, принесенное Белиндой из дома. Стеффи сидела в дальнем углу и делала вид, что поглощена книгой, хотя было ясно, что мысли ее находятся очень и очень далеко.
— Откуда
И она с торжеством посмотрела на своих подруг по Детективному клубу.
— Нет! — выпалила Трейси и тут же постаралась исправить свою оплошность. — То есть я хочу сказать, что новость действительно замечательная.
Трейси никогда не умела скрывать свои чувства. Услышав ее громкий голос, Стеффи подняла голову и посмотрела в сторону неразлучной троицы.
— Что ты говоришь? — вежливо осведомилась Белинда, рассеянно грызя свое печенье, и поправила очки в металлической оправе, постоянно сползавшие с ее носа.
В отличие от Трейси Белинде нужно было какое-то время, чтобы осознать услышанное.
— Думаю, здесь кроется какая-то тайна, — язвительно заметила Белинда после паузы. — С чего бы это вдруг Стеффи отдает на сторону часть своего драгоценного журнала?
— Но она это сделала, так? — по-прежнему возбужденно заметила Холли. — И поручила мне написать рецензию на «Ромео и Джульетту».
Белинда улыбнулась.
— Хорошо сработано, Холли! — сказала она. — Ты ведь так давно ждала такого случая!
— Еще бы, — кивнула Холли.
— И все же здесь что-то не так, — произнесла Трейси. — Не могу понять, почему Стеффи выглядит такой подавленной. Совершенно не в ее стиле. Может быть, с парнем повздорила?
Она недоуменно пожала плечами и отправилась в другой конец столовой поговорить с учительницей музыки мисс Бэрон об уроках игры на скрипке. Белинда по-прежнему внимательно разглядывала одинокую фигурку, сжавшуюся в дальнем углу.
Холли тем временем начала делать наброски для будущей рецензии на «Ромео и Джульетту»: «Творческий подход… талантливые актеры… яркие костюмы…»
— Повздорила с парнем? Вряд ли, — изрекла Белинда.
— Что? — с трудом оторвалась от своего занятия Холли. — А-а, вы все еще обсуждаете Стеффи? Хоть бы она не передумала насчет детективных страниц!
Но Белинда насмешливым тоном продолжала рассуждать о проблемах Стеффи:
— Насколько мне известно, мальчики нашу редактрису не интересуют, у нее на уме только ее дело. Она ест, спит и вообще живет исключительно ради этого своего журнала. Потому-то и странно, что она безропотно отдала тебе столько разделов…
— Спасибочки! — с наигранной обидой отозвалась Холли. — Можешь не сомневаться, я по достоинству оценила оказанное мне высокое доверие.
В этот момент прозвенел звонок, возвещавший об окончании перемены,
— Я вовсе не это хотела сказать, Холли, — принялась оправдываться Белинда. — Я просто говорю о том, что она одержима своим журналом. И дело тут не в парнях, можешь мне поверить. Возможно, у нее дома нелады.
Холли взглянула на беспечную, небрежно одетую Белинду. Даже в официальной школьной форме она исхитрилась выглядеть настоящей замарашкой!
— Дома нелады? — переспросила Холли.
— Ну да. Такие штуки жутко влияют на настроение, знаешь ли. Делают человека угрюмым, непредсказуемым… в общем, посмотри на Стеффи. Говорю тебе, у нее домашние неурядицы!
Холли только подняла брови. Что ж, и Белинда, и Трейси, безусловно, имели право на собственную точку зрения. Она вышла из переполненной столовой, неловко махнув Стеффи рукой в знак приветствия. Пока всемогущий редактор школьного журнала не передумала, Холли могла быть счастлива. Хотя бы до среды…
После уроков три подруги, как обычно, встретились.
С тех пор как Холли поместила в школьном журнале объявление о том, что приглашает объединиться любителей детективов, она, Трейси и Белинда стали практически не разлучными. Это существенно облегчило для Холли перемену обстановки — переезд из Лондона в Йоркшир. Даже расставание с близкими друзьями, Питером Гамильтоном и Мирандой Хант, она перенесла мене болезненно, чем это могло бы быть.
— Поскольку у нас сейчас нет никакой стоящей тайны, чтобы ею заняться, — сказала Трейси, — как насчет того, чтобы пойти и поесть мороженого? В парке, в кафе-мороженом или где-нибудь еще?
— На автомобильной стоянке! — закричала Белинда. — Это ближе всего, а я умираю от голода!
Холли и Трейси расхохотались. Белинда постоянно была голодна. И они спустились с холма, на котором стояла школа, в городок, чтобы купить свое любимое лакомство.
— У меня вообще-то мало времени, — сообщила Холли, когда подруги с мороженым в руках уселись на низкую каменную ограду возле цветочных клумб. — Мне нужно работать над материалом. Крайний срок — среда.
В ее голове то и дело возникали фразы будущих статей, и у юной журналистки буквально чесались руки записать их, пока не забыла.
— Эй, — тихо проговорила Трейси. — Не оборачивайся! Сюда идет твой любимый редактор. Интересно, что ей надо?
Девочки украдкой посмотрели туда, куда неприметным кивком указала им Трейси. С другой стороны сквера у маленького магазинчика стояла Стеффи Смит, которая по-прежнему выглядела очень несчастной. Подруги заметили, как она с беспокойством оглядела улицу, а потом бросила взгляд на часы. И в этот момент к магазинчику подъехала такая спортивная машина, какой подругам никогда в жизни не доводилось видеть. Красная, блестящая, гладкая, с откидывающимся верхом и серебряными ободками на колесах. Водитель открыл дверцу и вышел из машины.