Тайна Мумии. Рассказы о мумиях. Том II
Шрифт:
Мисс Анстей, как я и ожидал, не было дома, но нас радушно приняла владелица, миссис Эден. В доме ее царила культурная и утонченная атмосфера; большую гостиную украшали картины, предметы искусства и антикварные изделия, явно привезенные из заграничных вояжей.
— Этель должна скоро вернуться, — мягким голосом сказала обаятельная немолодая дама. — Она катается с другом на машине и обещала быть домой к ужину.
— Мы пришли спросить, не потеряла ли она это украшение?
К удивлению Дорленда и профессора, я достал из кармана заколку, которую
— Да, это заколка Этель! — воскликнула мисс Эден. — Но я не думаю, что она ее где-то обронила; недавно она дала ее на время своему другу, — она улыбнулась. — Знаете, сегодня молодые девушки имеют замечательную привычку обмениваться такими знаками внимания с молодыми людьми. В мои дни все было по-другому.
— Не сочтите за бестактность, — продолжал я, — но нельзя ли узнать имя этого молодого человека?
— Конечно, — отвечала дама. — Это мистер Рэймонд Хардинг.
— Сын мистера Хардинга, президента банка? — спросил я. Хардинги, как всем известно — одно из самых блестящих семейств миллионеров в балтиморском высшем свете.
— Он самый, — ответила миссис Эден. — Мисс Анстей и Рэймонд дружат уже несколько лет. Они наверняка будут вам очень признательны. Припоминаю, что я слышала что-то о пропаже заколки. Мистер Хардинг был у нас вчера вечером и они с Этель казались очень взволнованными. За завтраком Этель пожаловалась на головную боль, но мне показалось, что она плакала. Утром они несколько раз беседовали по телефону, однако Этель ничего мне не сказала, и я подумала, что было бы невежливо ее расспрашивать. Этель была необычайно бледна, и когда Рэймонд заехал за нею после обеда, я заметила, что ей было бы лучше полежать и отдохнуть. Она только засмеялась.
— Мы навестим вас снова, когда они вернутся, — сказал я миссис Эден и поднялся. — Возможно, у меня получится, так сказать, разрешить их затруднения. А пока что, прошу вас, ничего им не говорите.
На улице уже темнело. Дорленд в восхищении схватил меня за руку.
— Мак-Айвер, — сказал он, — вы просто чудеса творите! Дело раскрыто. Ну и чудная же история!
Профессор был ошеломлен.
— Не понимаю, господа, почему вы говорите, что дело раскрыто. Где же мумия? И кто ее похитил?
— Мумия, профессор, — провозгласил я, — находится, вероятней всего, в автомобиле мистера Рэймонда Хардинга.
— Вы хотите сказать, что он и есть вор?
— Думаю, он взял мумию и в это время обронил заколку. А это выпало из его автомобильного шлема.
Я показал им позолоченную бумажную буковку «X» — изготовители головных уборов помечают такими бирками вещи клиентов. Это была вторая из моих утренних находок.
— Но мотив, дорогой мой, мотив! — настаивал профессор. — К чему сыну миллионера вламываться в Женский колледж и красть мумию? Бессмыслица какая-то.
— Ответ, сэр, я бы и хотел услышать от мисс Анстей. Вся цепочка событий совершенно очевидна, остается только одно загадочное звено. Я немного знаком с Рэймондом
— Вы не можете, однако, подозревать Этель Анстей. Она ведь…
Скорбные звуки автомобильного рожка на Двадцать второй улице возвестили о прибытии механического экипажа и прервали хвалебную речь профессора: как видно, мисс Анстей была его любимой ученицей.
— Быстрее! — воскликнул я. — Спрячемся за углом!
По Чарльз-стрит проехал большой прогулочный автомобиль и остановился у дома Этель. Из авто вышел стройный молодой человек и подал руку девушке, помогая спуститься. Они постояли с минуту на тротуаре — раздумывая, как я понял, безопасно ли будет оставить в автомобиле мумию — и затем скрылись в доме.
Мы трое дружно, как один человек, двинулись к машине.
— Посмотрите на заднем сиденье, Дорленд, — сказал я подбежавшему к автомобилю детективу. Я был уверен, что разгадал загадку, но отсутствие мумии подкосило бы мою безупречную логику.
Дорленд издал ликующий возглас.
— Мумия здесь, — крикнул он. — Завернута в резиновое одеяло.
Мы попытались приподнять узел, но окаменевшая дочь фараонов оказалась тяжелее, чем мы рассчитывали.
— Осторожнее, мистер Дорленд, — умолял профессор, — не повредите ее.
— Займемся молодым человеком, — сказал Дорленд, подпрыгивая на тротуар.
— Нет, — возразил я, — у меня есть план получше. Вы умеете водить автомобиль?
Дорленд умел.
— А у вас есть ключ от Гучер-холла? — спросил я у профессора.
Ключ у профессора имелся.
— Тогда предлагаю вам двоим незаметно вернуть мумию в витрину, а я пока побеседую с мисс Анстей.
Без долгих споров они тронулись в путь. Когда автомобиль свернул за угол, я позвонил и спросил мисс Анстей. Пристраивая свою шляпу на вешалку в вестибюле, я перевесил автомобильный шлем Хардинга и убедился, что буква «X» покинула свое законное место в ряду инициалов владельца.
Через несколько минут девушка вошла в гостиную. Я почувствовал искреннюю жалость. У Этель были правильные точеные черты, а прозрачно-голубые глаза, несомненно, светились в лучшие времена неотразимым очарованием игривой молодости. Но сейчас под этими глазами залегли темные круги, веки подозрительно покраснели, щеки отливали бледностью, подчеркнутой темно-голубым шелковым платьем. Даже самый невнимательный наблюдатель понял бы, что она провела немало часов в тревоге и слезах.
— Вы желали меня видеть? — недоуменно спросила она и медленно приблизилась ко мне.
— Я хотел вернуть ваше украшение, — ответил я и протянул ей кленовый листок.
Она побледнела еще больше, если это только было возможно, пошатнулась и оперлась о рояль.
— Я… мне… но это же… Где вы его нашли? — спросила она, судорожно дыша и пытаясь подавить рыдания.
— Вашу заколку нашли в Гучер-холле, возле витрины с мумией.
Она отступила на шаг, затем овладела собой.
— Вы детектив?