Тайна острова Скелетов
Шрифт:
Лишь когда они двинулись в обратный путь вниз по тропинке, Том немного смягчился и заговорил с ними более дружелюбно.
— Я так понимаю, — сказал он, — что вам хотелось найти в пещере что-нибудь ценное. Да-а, но там ничего нет и никогда не было. Все лежит на дне морском. Однажды — давным-давно было дело — какую-то монетку, и впрямь, выбросило на берег. Но подобное случается настолько редко, что люди устали без толку заниматься подобной охотой и бросили это занятие. — Он захихикал. — Если Дэви Джонс что-нибудь забирает, то не часто отдает. Известно ли вам, молодые люди, что всего десять
Ребят ужасно заинтересовал его рассказ, и Том с воодушевлением продолжил:
— Значит так, мальчики. В свое время я служил охранником в компании «Доллар деливери». И разъезжал на бронированном автомобиле — мы забирали выручку из местных банков и доставляли деньги в большой государственный банк в Мелвилле.
Никогда у нас не было никаких неприятностей, и мы, естественно, ничего такого не ожидали. Но, как говорится, береженого Бог бережет. Поэтому дважды ни в коем случае не ездили одним и тем же маршрутом. И не подкатывали к банкам в одно и то же время. И тем не менее, один раз…
Вот что произошло однажды, около десяти лет тому назад.
Том с напарником на бронированном автомобиле приехали в Рыбацкую Гавань — забрать, как обычно, выручку. Потом они решили перекусить. Машину поставили так, чтобы она им была хорошо видна из окна.
Но едва Том с водителем вышли из ресторана, на них напали двое в масках. Бандиты выскочили из старой легковушки и выстрелом ранили водителя в ногу. Том бросился на грабителей, но его с такой силой треснули пистолетом по голове и в плечо, что он потерял сознание и упал.
Бандиты достали из его кармана ключ от служебной машины и хотели дать на ней деру, но тут подоспел начальник полиции Ностиген — тогда он служил простым полицейским. Он примчался на звук выстрела и успел открыть огонь по преступникам. Правда, когда те уже залезли в инкассаторский фургон. Но одного из грабителей полицейский, все-таки, ранил в руку.
Сразу, конечно, дали сигнал тревоги — ближайшие дороги перекрыли. Ближе к ночи инкассаторскую машину, пустую и в пятнах крови, отыскали в заброшенном лодочном ангаре — всего в нескольких милях от места происшествия. Стало ясно, что преступники удрали по воде.
Ночью патрульный катер береговой охраны заметил дряхлую моторку, которая беспомощно дрейфовала в заливе. Когда катер приблизился, моряки увидели, как двое мужчин на моторке перевалили за борт несколько толстенных пакетов, и груз сразу пошел ко дну.
На борту той моторки береговой патруль накрыл Билла и Джима Бэллинджеров. Братья не оказали никакого сопротивления — у лодки напрочь заглох двигатель. К тому же один из братьев — Джим — был ранен в руку. Но из похищенных ими денег — ни тогда, ни позднее — не нашли ни клочка.
— Понимаете, парни, — сказал Том Фаррадей, — они просто выкинули все за борт. Поступили точно так же, как старина Одноухий более двух сотен лет тому назад. Денежки ушли на дно, в ил. А там
— Клянусь, — сказал Пит, — вот это была переделка! Ну, а что с Бэллинджерами, они загремели в тюрьму?
— Еще как! — ответил сторож. — С пулей, которую шеф всадил Джиму в руку, у них не было никаких шансов отвертеться. Оба получили по двадцатке. Но потом за примерное поведение им скостили до десяти лет. Всего пару недель назад оба вышли на свободу. Если б вы знали, парни, как хочется вернуть им должок — за то, что искалечили мне левое крыло, — с яростью проговорил Том. — Ведь теперь с меня никакого проку… Да что об этом болтать. Ладно, вот мы — а вот мистер Креншоу.
Отец Пита с Джефом Мортоном были на пирсе. Они грузили на болыпой катер какую-то аппаратуру. Когда ребята приблизились к ним, мистер Креншоу выпрямился.
— Привет, мальчики! — сказал он. — Джеф готов проверить, как вы плаваете под водой. Он ныряльщик высшего класса, и у нас лучшее снаряжение для подводных работ. Он сам вам все объяснит.
Сказав это, мистер Креншоу ушел, а ребята забрались на широкий и очень вместительный катер.
— Порядок, приятели, — сказал Джеф. — Рассказывайте, какие вы подводники.
Пит объяснил, чему их учили дома — в местном плавательном бассейне. Они хорошо умеют дышать через трубку, а перед отлетом сюда инструктор проверил, как они пользуются аквалангом.
— Пока все отлично, — доброжелательно улыбаясь, сказал Джеф. — Теперь поглядим, что у вас осталось от тех знаний.
Он завел мотор и вывел катер далеко в залив. Возле небольшого оранжевого буйка Джеф бросил якорь.
— Под нами затонувшее судно, — сказал он. — Нет, не корабль с сокровищами. Любой старинный испанский корабль давно бы здесь растворился. Это яхточка, которая в сильный шторм затонула несколько лет назад. Глубина под нами двадцать пять футов. Это значит, что можно спокойно нырять — никаких проблем с декомпрессией не предвидится.
Он внимательно просмотрел и опробовал маски и ласты. Затем из рундука на катере, где в идеальном порядке хранилось снаряжение, достал баллоны с воздухом, соединительные шланги и утяжеляющие пояса для ныряльщиков.
— Все у нас новейшей конструкции — как говорят, техника, максимально рассчитанная на дураков. Непромокаемые костюмы для подводного плавания не надеваем, потому что вода теплая. Натягивай свои штанцы, Боб, — давай, ты первым нырнешь со мной. Запомните: во всех случаях пользуемся страховочной системой «Братство». Это значит, под воду всегда вместе уходят двое.
Ребята переоделись в плавки. Боб аккуратно приладил амуницию, которую передал ему Джеф. Последним он застегнул утяжеляющий пояс — его сбрасывают, если надо срочно уйти с глубины.
Джеф придирчиво проверил на Бобе, все ли в порядке, одобрительно кивнул и сам подготовился к спуску. Боб вслед за Джефом спустился с борта по специальным ступенькам.
Над поверхностью воды мелькнули ноги, и Боб пошел вниз. Плавать он очень любил: с детства специально для этого тренировал ноги и теперь словно рыба проворно двигался вниз. Дыхалка работала нормально. Он чувствовал себя необычайно легко и уверенно, будто в родной стихии.