Тайна Овального кабинета
Шрифт:
— Вы замужем?
— Да, Майкл. Я замужем. Собственно, это одна из причин того, что я вас пригласила в отель. Как я помню, у вас тоже семья?
— Да, у меня двое детей.
— Прекрасно.
— Послушайте, Элизабет! А не покушать ли нам в ресторане?
Элизабет ждала такого приглашения, но, сделав вид, что с некоторым смущением раздумывает над ним, сделала паузу и только затем ответила:
— В принципе я не против. Но наше появление в ресторане, где могут оказаться и знакомые…
— О, я вас понимаю. Здесь
И Элизабет снова, сделав смущенный вид, некоторое время помолчала.
— Хорошо, я сейчас сделаю заказ.
Она поднялась из кресла и, не торопясь, понимая, с каким жадным интересом в это время Хаммер осматривает ее фигуру, оценивает хорошенькие ножки, подошла к телефону и спросила:
— Что вы будете пить?
— Пожалуй… пожалуй, виски.
Не прошло и десяти минут, как в номер два официанта вкатили тележку и, мгновенно накрыв стол, удалились.
Элизабет подняла бокал с красным вином:
— За нашу встречу!
Хаммер, держа в руке бокал виски, добавил:
— И за наше знакомство!
Выпили, что-то закусили, и Хаммер налил еще. Элизабет обратила внимание, что он свой бокал осушил до дна, и хорошо поняла его, когда он начал наливать снова. Хаммер любил выпить, особенно если рядом была понравившаяся ему дама. Он быстро пьянел, становился развязным и болтливым. Последнее было самым главным. Выпили, чуть-чуть поболтали, и рука Хаммера снова потянулась к бутылке. Элизабет и не заметила, как почувствовала легкое головокружение, правда, и гость уже был готов к разговору. Он попросил разрешения снять пиджак — жарко ему стало, и, проходя мимо кресла Элизабет, как бы между прочим положил руку на ее полуобнаженное плечо.
— Вам никто не говорил, что вы очень красивая женщина?
— Ну почему же, — улыбнулась Элизабет, — говорили.
Он наклонился к ее лицу и игриво, обиженно произнес:
— И часто это бывало?
Элизабет кокетливо повела плечом.
Хаммер сел на свое место, наполнил бокалы и вдруг произнес:
— Элизабет, а можно, я попрошу вас присесть со мной рядом?
— А зачем? — миссис Богарт поняла, самое главное начинается.
— Я хочу предложить тост за человека, сидящего рядом.
Элизабет сразу же вспомнила шутливый тост мужчин: «За тех, кто спит рядом!»
И она решила, что пора переходить в атаку.
— Я пересяду на диван при одном только условии: если вы будете со мной откровенны. Только таким людям я доверяю.
— Прошу вас, верьте мне, я с вами всегда буду откровенным.
— Вы подтверждаете мои слова.
— О чем?
— О том, что вы любовник и Сары, и Моники? Не стесняйтесь, только на основе правды мы можем подружиться.
— Я не имею права вам лгать! Но с сегодняшнего дня — это в прошлом. Прошу вас — присядьте на диван!
— Хорошо, я исполню ваше желание. — И Элизабет, взяв
В мгновение ока Хаммер оказался рядом. Он приблизил свое лицо к ней и с пафосом произнес:
— За настоящую красавицу — Элизабет!
Она пригубила свой бокал, а гость, конечно же, осушил. Элизабет спросила:
— Как вы думаете, Моника может когда-нибудь рассказать о своих любовных интрижках с Президентом?
— Ну она и сейчас не молчит, — небрежно бросил Хаммер.
Его рука оказалась на талии Элизабет.
«Ну, что ж, давай, кобель, атакуй! Когда-нибудь я посмеюсь от души», — подумала Элизабет, оказывая слабое сопротивление.
— Вы так нетерпеливы, Майкл! Мы же с вами знакомы не более двух часов.
— Увидев вас, я обезумел, — с хрипотцой прошептал Хаммер, и его рука уже полностью обвила ее талию. Она поняла: сейчас он полезет целоваться, затем его правая рука окажется на ее груди.
— Майкл, вы и с Моникой также были нетерпеливы?
— Я не хочу о ней говорить!
— А я хочу, — Элизабет освободилась от объятий, — чтобы вы были со мною откровенны.
— Ну если откровенно, то не я, а Моника набросилась на меня.
— Дама на мужчину?! Как интересно!
— Да, да, я не вру…
— А Сара тоже сама набросилась на вас?
Элизабет увидела, как сразу же насторожился Хаммер. Было хорошо видно, что он обдумывает ответ, и Элизабет, желая погасить настороженность, погладила его по плечу.
— Не обижайтесь за мои вопросы, Майк. Скажу честно, вы мне тоже очень понравились, но вы должны понять меня. Я хочу убедиться в том, что я не ошиблась в человеке. Мы — взрослые люди, у каждого из нас были свои тайны, в том числе и любовные интриги, измены. Я к этому отношусь философски, меня не очень интересуют ваши любовные увлечения в прошлом, просто, наверное, я так устроена, что прежде чем подчиниться, я хочу убедиться, действительно ли понравившийся мужчина верит мне.
— А у вас много было мужчин? — Хаммер снова дал волю рукам.
— Поверьте, гораздо меньше, чем у вас женщин, — делая вид, что сопротивляется, ответила Элизабет. Она позволила руке Хаммера дойти до бедра и, убедившись, что мужчину переполняет желание, попросила: — Расскажите, как вам удалось совратить первую леди? Мне интересно, это так романтично, что непроизвольно оправдывает меня в моих же глазах за то, что я сегодня позволяю.
— Это длинная история. Не сразу все получилось. Я видел, что понравился ей, и отвечал тем же. Но всегда вокруг люди… охрана… телекамеры, — и вдруг он жалостливо взмолился: — Элизабет, дорогая, не мучайте меня. Я просто не могу сейчас рассказывать о какой-то любовной интрижке, которая произошла скорее по служебной необходимости, когда вы рядом. Поверьте, за всю свою жизнь я впервые встретил такую прекрасную женщину. Вы — моя мечта! Можно, я позже отвечу на ваши вопросы?