Тайна проклятого герцога. Книга вторая
Шрифт:
И меня разобрал смех.
Это был какой-то неправильный и во многом нервный хохот, но Дэсмонд меня не остановил даже тогда, когда смех перешел в тихие всхлипывания. Лишь молча протянул платок, едва слезы потекли по щекам, и улыбнулся, когда я постаралась выдавить жалкое подобие извиняющейся улыбки.
– Все хорошо, мой ангел, – тихо заверил он. – И поверь – больше никто и никогда не посмеет тебе угрожать даже словом.
Судорожно стерев мокрые дорожки со щек, я выдохнула:
– В этом была моя вина.
– Нет, – темно-синие
Он молча налил воды в бокал, протянул мне. Отпив глоток, все же сказала:
– Мне не следовало покидать замок.
– Не следовало, – согласился Дэсмонд, – но ты не могла поступить иначе. И в дальнейшем поступать иначе ты не сможешь, но теперь я об этом осведомлен.
Поверх бокала, из которого вновь собиралась отпить, испуганно взглянула на его светлость. Герцог улыбнулся и протянул:
– Я не обещал, что жизнь со мной будет легкой для вас, леди оттон Грэйд, и был с вами предельно честен с самого начала. И вместе с тем, должен предупредить, что одно обстоятельство нашего брака изменилось коренным образом.
Когда я вернула стакан на столик, рука невольно дрогнула. И все же, сдержавшись, тихо спросила:
– Могу я узнать какое?
Герцог молча взял блюдо с обжаренным в винном соусе мясом куропатки, переместил несколько кусочков на собственную тарелку, после один положил мне, вернул блюдо на место и совершенно спокойно, даже как-то отстраненно произнес:
– Верность. Как вы и настаивали, она в наших отношениях будет присутствовать в полном объеме.
Стакан, от коего я не успела одернуть руку, отчего-то упал, и остатки воды разлились по столу. Его светлость молча, с неожиданно заигравшей на губах веселой усмешкой, поднял хрусталь, на лужицу воды бросил салфетку, после осведомился:
– Вина?
– Нет, благодарю вас, – голос дрогнул.
Мне все же налили вино, после чего последний представитель династии Грэйд приступил к ужину, украдкой поглядывая на растерявшуюся меня. Но мне, несмотря на присутствовавший легкий голод, есть совершенно расхотелось.
После некоторого времени герцог, даже не пытаясь скрыть улыбку, поинтересовался:
– Вас что-то смущает, леди оттон Грэйд?
Отрицательно покачав головой, я перестала смотреть то на столик, то на камин, попыталась сосредоточить внимание на блюде перед собой, даже взяла вилку и нож, намереваясь приступить к трапезе, но в следующий миг, обронив столовые приборы, гневно взглянула на его светлость и выпалила:
– Я не требовала безоговорочной верности, лишь соблюдения приличий и сокрытия связей на стороне! Я…
– Поздно, мой ангел, – оборвал меня Дэсмонд.
– Но, лорд оттон Грэйд! – Я задохнулась от возмущения.
– Да-да, леди оттон Грэйд? – насмешливо переспросил он.
Именно эта
– Но ваши безнравственные увлечения! Наручники… И все, что вы упоминали! И страсть, непозволительная в отношении леди! И…
Тяжелый полный скорби вздох его светлости вынудил меня умолкнуть. Но хитро взглянув на собственную супругу, лорд оттон Грэйд широко улыбнулся и протянул:
– Искренне рад, что был с вами предельно откровенен с самого начала, Ариэлла, теперь вы осведомлены о том, что вас ожидает. Вина?
– Будьте любезны! – холодея, проговорила я.
Любезность была проявлена, и, делая судорожный глоток, я мучительно размышляла над ситуацией. Каким-то совершенно неясным и неожиданным образом напиток закончился, вынуждая меня осознать, что бокал был осушен до дна. Но вместо того, чтобы сокрушаться по поводу недопустимого для воспитанной леди поведения, я взглянула на откровенно посмеивающегося Дэсмонда и холодно заметила:
– Вы издеваетесь надо мной.
– Слегка, – не стал отрицать его светлость. – Но в общем и целом я был предельно откровенен.
– Дэсмонд, но вы же не собираетесь… – Я не сумела это выговорить.
– Собираюсь.
Лорд оттон Грэйд пристально смотрел на меня, и внезапно я осознала, что его светлость крайне голоден, а значит, мне не следует продолжать этот разговор до завершения трапезы.
– Вы невыносимы, – пробормотала расстроенно, берясь за столовые приборы.
И тут разрезающий мясо черный маг спокойно напомнил:
– Вы остановились на моменте прибытия в монастырь Девы Эсмеры. Я жажду продолжения повествования.
Медленно разрезая мясо, взглянула на его светлость и, вздохнув, заметила:
– Вы больше чем невыносимы, вы попросту несносны.
– Попытки задобрить меня комплиментами вас от продолжения повествования не спасут, – учтиво заметил герцог. – Как долго вас допрашивали?
Вопрос оказался неожиданно сложным. И я смогла ответить, лишь завершив с мясом, и мой ответ был не слишком уверенным:
– Несколько часов… насколько я могу судить. В монастырь я прибыла утром, с расспросами было покончено лишь к вечеру.
– Салат? – поинтересовался герцог.
И не спрашивая, наполнил мою тарелку, лишь после положив и себе. Затем произнес:
– Они должны были осознать, насколько изменились ваши взгляды, почему же в этом случае не отказались от ранее намеченных планов?
Прожевав салат, я объяснила все одним словом:
– Императрица.
Дэсмонд резко закрыл глаза и тяжело задышал, словно пытался сдержать вспышку ярости. Затем подскочил, не прощаясь и не предпринимая даже попытки извиниться за свое поведение, покинул меня, распахнув двери с такой силой, что те врезались в стены, огласив звуком удара все вокруг. Обернувшейся мне представился коридор, двое удивленных лакеев и стремительно уходящий лорд оттон Грэйд. В следующее мгновение раздался его рык: