Тайна старого дуба
Шрифт:
Он пристально наблюдал за двумя незнакомцами, и они не могли не заметить подозрительного выражения его лица. Потеряв терпение, Страйп толкнул дверь, которая оказалась незапертой.
— Позвольте, — запротестовал Норман Ранни, входя следом за ними в дом. — Разве можно вот эдак врываться в чужое жилище?
— Еще как можно! — с издевкой отозвался Страйп.
Резко повернувшись, он прыгнул на не ожидавшего подвоха старателя и повалил его на пол. Найлз помогал ему — держал жертву, пока его напарник связывал Ранни руки
— Сунь ему кляп в рот, — велел Страйп. — А то еще заорет в самый неподходящий момент!
Найлз отыскал какое-то старое полотенце и запихнул его в зубы старателю.
— Надеюсь, теперь он угомонится — облегченно вздохнул Найлз. — Трудно даже вообразить, что бы он мог с нами сделать, дай ему волю.
— Чап может в любую минуту вернуться, — с тревогой в голосе заметил Страйп. — Придется нам где-то спрятать этого малого.
Найлз тем временем вглядывался в темный подвал.
— По-моему, тут что-то вроде погреба, — сказал он.
Двое мужчин стащили беспомощного старателя вниз и бросили его в довольно душном помещении. Тщательно заперев похожий на каземат погреб, они снова поднялись наверх и не успели еще перевести дух, как Найлз, стоявший у окна, заметил Нэнси Дру и ее спутников, вытаскивавших на берег озера свой челнок.
— Как раз вовремя поспели, Том! Теперь что будем делать?
— Спрячемся и поймаем их в ловушку.
Не успели мошенники спрятаться, как в дверь постучали. Стук повторился несколько раз.
Найлз и Страйп ждали затаив дыхание. Они полагали, что Нэнси и ее друзья скоро потеряют терпение и откроют дверь сами. Однако вместо этого Нэнси бросила задумчивый взгляд на старую мельницу, стоявшую в некотором отдалении от дома.
— Может, мистер Чап там сейчас работает, — предположила она. — Давайте проверим.
Лишь подойдя поближе к старому облупившемуся строению, девушки убедились в том, что мельницей уже много лет никто не пользовался. Ручей, приводивший в движение водяное колесо, совсем высох.
— Вряд ли мистер Чап тут, — заметила Джорджи.
— Раз уж мы проделали такой путь, надо выяснить все точно, — решила Нэнси.
Она первой вошла на мельницу. Бесс и Джорджи остановились поглядеть на колесо; Нэнси же, продолжавшая идти вперед, вскоре потеряла из вида не только их, но и проводника. В одиночестве она прошлась по машинному отделению, осмотрела зернохранилище.
Подталкиваемая каким-то необъяснимым предчувствием, девушка подошла к полуразвалившейся стене. Нагнувшись, она заглянула в одну из больших трещин, сквозь которую было прекрасно видно хижину. У окна, осторожно выглядывая наружу, стоял Том Страйп!
Нэнси сначала не поверила собственным глазам, но, приглядевшись получше, убедилась, что не ошиблась. Страйп и Найлз оказались в хижине раньше них! Девушка не исключала, что они, быть может, учинили что-то скверное над дедушкой Пьером.
Нэнси поспешно вернулась к подругам
— Они надеются застигнуть нас врасплох. Мы должны их перехитрить.
— Да, но как же это сделать? — спросила Джорджи.
Нэнси в нескольких словах изложила свой план. Бесс и Джорджи должны были приблизиться к хижине сзади, стараясь остаться незамеченными. Взобравшись на растущие за домом деревья, они смогут следить за Страйпом и его компаньоном.
— А мы с Питом тихонько прокрадемся назад
к берегу и спрячем челнок.
— Это еще зачем? — не поняла Бесс.
— Я надеюсь, что Найлз и Страйп заметят исчезновение лодки и подумают, что мы уплыли.
— Это мысль! — обрадовалась Джорджи. — Пошли, Бесс. Только сними лучше этот яркий свитер, он слишком бросается в глаза…
Осторожно, прячась за кустами, Нэнси с мистером Аткинсом прокрались вдоль берега к тому месту, где они оставили лодку. Оглянувшись на хижину, чтобы удостовериться, что их никто не заметил, они вытянули лодку на берег и запрятали ее среди густых зарослей кустарника. После этого они замаскировали следы, ведущие к потайному месту, и зашагали по берегу, сделав большой круг, прежде чем приблизиться сзади к дому.
Долгое время решительно ничего не происходило, так что Нэнси начала уже падать духом.
— Боюсь, все было зря… — раздраженно сказала она.
— Погодите-ка, — промолвил проводник и потянул ее назад, в кусты.
Дверь хижины медленно открылась, и из нее осторожно выглянул Найлз. Он подал знак Страй-пу, и оба крадучись двинулись по направлению к берегу.
— Смотри-ка, лодка исчезла! — воскликнул Найлз, глядя на то место на берегу, где был раньше челнок Пита Аткинса.
— Странно! — пробормотал его напарник, оглядываясь по сторонам. — Я не видел, чтобы они отплывали.
— Мы потеряли их из виду, когда они направились к старой мельнице, — кивнул Найлз. — Куда же они могли подеваться?
— Ясно, что они не отправились обратно в Лэйк-Веллингтон. Нэнси Дру так легко ни за что бы не сдалась.
— Ты прав, — согласился Найлз. — Знаешь что, я уверен, что этот ее проводник знает, где найти Чапа.
— Вполне возможно, что старик отправился осматривать участок Нэнси Дру. Этот участок примыкает к его собственному, так что старик, быть может, решил его купить.
— Послушай, и как это мы раньше об этом не подумали? — воскликнул Найлз. — А я еще все недоумевал — чего это она сюда так стремится. Наверняка договорилась с Чапом насчет продажи земли!
— Потому-то она и не захотела иметь дело с нами, — проворчал Страйп.
Мужчины внимательно оглядывали озеро, но нигде не было и следа маленького красного челнока.
— Если бы только у нас была какая-нибудь лодка, мы могли бы их догнать, — пробормотал Страйп. — Я хорошо знаю место, где находится ее участок.
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
