Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тайна странного свертка
Шрифт:

Пятеро ребят встретились в сарайчике Фатти в дальнем конце сада. Направляясь туда со свертком одежды, Фатти пристально следил, не появится ли где «человек с водорослями», как он его мысленно называл. Его бы ничуть не удивило, если бы тот вдруг выскочил из-за дерева и кинулся на него. Однако Бастер безмятежно трусил впереди, и ничего неприятного не произошло. Фатти благополучно добрался до сарайчика, и к тому времени, когда остальные ребята постучали в дверь, он успел уютно устроиться.

Фатти закрыл дверь и запер ее на ключ, задернул занавески на

окнах и зажег маленькую керосиновую лампу, чтобы не сидеть в полной темноте.

– К чему такая таинственность? – удивленно спросила Дейзи. – Собираешься фокусы показывать или что-нибудь в этом роде?

– Нет. Но я совершенно уверен, что тот человек с водорослями находится где-то поблизости, – ответил Фатти. – И я не хочу, чтобы он подглядывал в окно, когда мы будем рассматривать одежки. Ему до смерти хочется их заполучить. Он уже в два дома вламывался, пытаясь их заграбастать. И я не хочу, чтобы он заставил меня отдать их ему, угрожая пистолетом.

– Да что ты говоришь такое, Фатти! – воскликнула встревоженная до крайности Бетси.

– Ничего, Бетси, все в порядке, – успокоил ее Фатти. – А теперь, пока мы не приступили к делу, не хочет ли кто из вас полюбоваться на мои синяки? У меня есть такие – просто загляденье!

Всем захотелось посмотреть. Синяки действительно были чрезвычайно внушительны. У Фатти вообще синяки всегда выглядели впечатляюще, и он охотно демонстрировал наиболее выдающиеся их образчики.

– Ну, а теперь займемся кукольными одежками, – сказал Фатти, вынимая их из коробки, в которую он их уложил. – Глядите во все глаза – в них явно заключается что-то такое, чего мы не должны упустить. Итак, номер первый – брюки!

Он встряхнул пару синих брючек. Это были настоящие брюки с длинными штанинами и маленькими пуговками наверху.

– Карманов нет, – сообщил Фатти. – А вообще, Бетси, бывают карманы на детской одежде?

– Иногда бывают, конечно, – ответила девочка. – Какие миленькие брючки! Кукольный мальчик должен был бы выглядеть в них очень славно. Передай их мне, Фатти.

Взяв их в руки, Бетси вывернула брюки наизнанку. Ничего в них не оказалось такого, что могло бы навести Тайноискателей на какой-то след, – обыкновенные брюки с пуговицами. Бетси передала их соседу, и, после того как все осмотрели вещицу, Фатти отложил ее в сторону.

– Красный ремень к брюкам, – объявил он и пустил его по кругу. – Обыкновенная штука. Маленькая медная пряжка, чуточку потемневшая – наверное, от речной воды.

Ремень был тщательно осмотрен. За ним последовали носки. Их тоже вывернули наизнанку. Бетси пыталась выяснить, не обозначено ли на них какое-то имя, но ничего похожего не нашла.

– Дурочка, на одежде кукол никогда не указывают их имена, – заявил Пип, когда Бетси объяснила, почему она так внимательно все разглядывает.

– А на одежде моих кукол имена указаны, – возразила Бетси. – Я попросила у мамы тесьму и чернила и написала на всех предметах одежды моей самой большой куклы ее имя: Памела Мэри. И вообще, нечего надо мной смеяться! Кто писал названия

на радиаторах машин? «Летучий Шотландец», «Ночной летун»…

– Хватит, помолчи, крошка Бетси, – остановил ее брат. – Передай башмаки, Фатти. Батюшки, до чего же они малюсенькие!

– Видишь ли, они малы для ребенка, но для куклы достаточно велики, – заметил Фатти. – Очень славные башмачки – крепкие, отлично сделанные, совсем не похожи на обычные кукольные башмаки. И даже с настоящими шнурками.

– А не могла ли эта одежда принадлежать какому-нибудь ребенку – ну, например, ребенку-карлику? – спросил Ларри.

– Да как сказать, думаю, могла, – ответил Фатти. – И все-таки, хоть убей, не пойму, почему она имеет такое огромное значение, кому бы она ни принадлежала, ребенку или кукле. Во всяком случае, ради нее не стоило вламываться в два дома.

Бетси расшнуровала башмаки и снова их зашнуровала. И в самом деле, башмаки были премиленькие! Она показала один из них Бастеру. Тот понюхал.

– Бастер, кому это принадлежит? – спросила Бетси. – Ну, давай, скажи нам. Ведь ты наверняка можешь сказать по запаху. Чей это запах?

– Гав! – сказал Бастер и ткнул башмак лапой. Бетси отвела его в сторону, и тогда Бастер прыгнул на него, схватил зубами и с торжествующим видом отбежал от ребят. Он затолкал башмак в угол и сел на него, как бы говоря тем самым: «Теперь он мой».

– Принеси его сюда, Бастер! – потребовала Бетси. – Он наш. – Бастер снова схватил башмак зубами и обежал весь сарай в поисках места, где бы спрятать свою добычу. В это утро он был в шаловливом настроении и уже дважды утаскивал вещи, один раз – носовой платок Дейзи, в другой раз – карандаш Фатти.

– Не обращайте на него внимания, – сказал Фатти. – На него иной раз находит желание порисоваться. Наверное, он очень гордится тем, что ночью спугнул грабителя. Ладно, Бастер, хочешь вести себя как балбес – на здоровье! Глядите, ребята, пальто. Тут все как положено – и пуговицы, и воротник.

Пальто тоже тщательно осмотрели. Фатти провел руками по подкладке. Уж не скрыто ли под ней что-нибудь ценное? Нет, на ощупь вроде бы ничего там нет.

Все по очереди с очень серьезным видом осмотрели пальто. Это было хорошо сшитое пальтецо из добротного, прочного материала, почти неношеное.

– Чем дольше мы разглядываем эти вещи, тем большее недоумение я испытываю, – сказал Фатти. – Кто их носил и с какой стати кому-то вздумалось их украсть? Во всяком случае, я думаю, что они были украдены…

– Ты хочешь сказать мистером Феллоузом? – спросил Ларри. – Но откуда мы знаем, что он их украл?

– А почему они вообще у него очутились, и зачем ему понадобилось их прятать? – ответил Фатти. – Чего я никак не возьму в толк – это почему эти вещи могли обрести такое важное значение? Вот галстук, Глядите. И шапочка. Славненькая шапочка. Просто прелесть. Этакая фасонистая штучка!

Он надел ее на свою большую голову, комично сбив ее набекрень. Бетси засмеялась:

– У тебя ужасный вид в ней, Фатти. Сними ее!

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Наследие Маозари 3

Панежин Евгений
3. Наследие Маозари
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 3

Красноармеец

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
4.60
рейтинг книги
Красноармеец

Законник Российской Империи

Ткачев Андрей Юрьевич
1. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Законник Российской Империи

Имперский Курьер. Том 2

Бо Вова
2. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 2

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Я тебя не отпускал

Рам Янка
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.55
рейтинг книги
Я тебя не отпускал

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Барон Дубов 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 6