Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тайна Золотого Феникса - Книга жизни

allur

Шрифт:

– Доказательства! Человек не может быть артефактом, - возразил Ван Ле, из Великой Реки.

– И, тем не менее, здесь находятся двое людей-артефактов, - возразил Снейп.
– А доказательство у Гарри во лбу.

– Обычный шрам, - пожал плечами Воан.

– Обычный? Авада Кедавра!

Джеймс и Сириус бросились на зельевара, но Гарри, возродившись, тут же их остановил и взглянул на потрясённых китайцев.

Эта демонстрация сразу положила конец спорам и собравшиеся пришли к соглашению. Гарри и его спутники получили приглашение в гости от каждого представленного

здесь клана.

Глава 19

Праздник

Ночью Гарри никак не мог уснуть. То ли сказалась разница во времени, то ли переживания по поводу состоявшихся переговоров, то ли встряска, коей он был обязан Снейпу (Джеймс и Сириус долго потом на него орали, пока прочие участники экспедиции не разогнали крикунов по разным «комнатам», отгороженным ширмами). Но ему не спалось и юноша решил пойти прогуляться под луной, и впрямь голубой. Конечно, он помнил, что представляют из себя хозяева, но - китайские оборотни не кусаются и полностью безобидны для чародеев, несмотря на то, что простые люди порой страдают из-за лисиц да барсуков.

Выйдя во двор, Гарри услышал музыку и странные вопли, некоторые из которых представляли из себя причудливую песню. Вслушавшись, гость понял, что поют змеи - в этих ариях доминировали шипящие и свистящие звуки, певцы восхваляли красоту луны и призывали всех на ночные прогулки. При всей своей причудливости песня была очень красива и невольный слушатель решил подпеть её исполнителям, а, чтобы не вспугнуть их, сам превратился в змею.

Вскоре он выполз на небольшой дворик, где вокруг седой десятихвостой лисицы и облезлого барсука плясало ещё свыше десятка зверей и раскачивалось на хвостах пять или шесть гадюк - они-то и распевали чудо-песню. При появлении гостя танцоры остановились и все разом поклонились новоприбывшему.

– Приветствую тебя, братец, - сказал один змей.
– Решил тоже поплясать с нами под луной?

– Мы принимаем новичков, - сказал другой.

– Но раньше тебя здесь не было, - одна из лисиц обнюхала визитёра.
– Я не знаю твоего запаха.

– Я не местный, - согласился Наг, склонив головку в знак согласия.

– Тебя зовут Гарри и ты из наших постояльцев, - догадалась Ла Хуадэ, усевшись на свои хвосты.
– Но Чоу говорила, что ты превращаешься в птицу.

– В птицу, змею и горностая, - подтвердил Гарри, стараясь понять, хорошо или плохо, что его так сразу разоблачили.

– Горностая?
– переспросил дряхлый барсук.
– Горностаи - великолепные танцоры! Преображайся и присоединяйся к нам!

– Но я не умею танцевать!

– Научим!

Гарри напрасно прибеднялся. Стоило ему принять облик маленького юркого зверька, как во всём его теле появилась чрезвычайная подвижность и лёгкость, лапки сами пустились в пляс и маленькое тельце извивалось ничуть не хуже змеиного под аккомпанемент воя лисиц и барабанов барсуков - звери просто били себя передними лапами по животам. Через несколько минут лисы и барсуки вернулись в круг, стараясь повторять движения горностая, но тот оказался для них слишком быстрым и поспеть

было невозможно.

– Браво!
– воскликнула Ла Хуадэ, когда пляска завершилась.
– Ты замечательно танцуешь и видно, что ты и в самом деле любишь голубую луну.

– У нас она и в половину не столь красива, как здесь, - вздохнул Гарри, усевшись на хвостик. Нет, решительно, горностай ему нравился больше змеи, хотя и меньше феникса. И почему он игнорировал эту свою форму?!

– Она такая, как сейчас, только раз в квартал, и для нас, оборотней, это великий праздник. Ты - единственный, кто присоединился к нам, все прочие оборотни - в нашем квартале их двадцать семей - предпочитают домашние посиделки, давно забыв древние традиции... Ты почтил нас, а мы теперь поможем тебе.

– Как вы можете мне помочь?

– Я знаю, зачем вы в Китае, - Ла Хуадэ расправила свои хвосты и лапкой пригласила горностая пересесть поближе к ней.
– Фу Дэ всё слышал, а он - мой большой друг. Но тебе нечего бояться, ни он, ни мы ни с кем не откровенничаем за пределами нашего круга, в который входят даже далеко не все члены моей семьи. Фу Дэ рассказал мне о возникшем конфликте и я должна тебя предупредить: девица Вэ и Воан - жрецы Чёрного Круга. Гэ Тан в этом смысле для вас совершенно не опасен, он всего лишь патриот Поднебесной и не желает, чтобы мало-мальски сильные артефакты покинули Китай, мы и так потеряли слишком многое.

– Вы говорите так, чтобы помочь или ещё больше меня запугать? Вы тут говорите о Чёрном Круге, а ведь Чоу - Наследница.

– Это невозможно!
– даже седая шерсть старой лисицы при этих словах горностая потемнела и стала дыбом. Гарри поспешно принёс извинения - независимо от умения китайских оборотней скрывать свои эмоции в человеческом облике, в зверином, да ещё в разговоре с себе подобным (а анимагов оборотни здесь считали своим) это было невозможно, и Ла Хуадэ была, мягко говоря, крайне возмущена. На эту-то реакцию юноша, надо сказать, и рассчитывал.

– Но то, что она Наследница, я знаю абсолютно точно. Круг однажды захватил меня и пытал, и я - и мой крёстный, Сириус, - мы оба слышали, как Верховный Жрец называл вашу правнучку дочерью и Наследницей... Ошибки быть не может.

– Так вот зачем ей понадобилось себя калечить!
– заметил старый барсук.
– Жрецы Круга ненавидят и презирают не-людей. Но почему она согласилась пойти на такое, предав нас?!

– Круг - одна из самых могущественных сект.

– Мудрый Заяц - тоже не последний клан.

– Может, ей просто не нравится быть оборотнем?

– Маленькой она этим очень гордилась и с большим нетерпением ждала, когда сможет преображаться... Нет, нет и нет!

– И когда она гостила у нас, то горько оплакивала свой хвостик, утраченный по «нечаянности»... Он у неё был пушистый и красивый, как ни у одной из нас...
– вздохнула одна из молодых лисиц.

– Не верь Лу Воану и Чин Вэ, - сказала Ла Хуадэ, возвращаясь к исходной теме.
– Мы постараемся выяснить, где находится этот артефакт... Что он из себя представляет?

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4