Тайны наследников Северного Графства
Шрифт:
— Бэйр… — прикрыл глаза рукой Дейк. — Ты когда-нибудь заткнешься?
— Уже молчу, — киваю, беря кружку и делая большой глоток чая. Да, что-то я переборщила с курицей…
— Ух-ты! Мне тоже нужна эта галапохгольшчына! А где ее можно купить, кто продает?
— В Нейвере, на другом материке, — сказал Дейк. — Ее почти невозможно достать и она постоянно ломается.
— Ах, как жалко, — вздохнула Лорелея.
— Ничего, вы не многое теряете, — успокоил ее Арланд.
— Знаете, что? — вдруг заговорил Леопольд
— Спокойных снов! — говорю оборотню перед тем, как он ушел.
— А вы все, кстати, выглядите уставшими, — заметила Лорелея, посмотрев на меня, Дейка и инквизитора. — Может, пойдете с ним?
— Нет, — покачал головой Арланд. — Лично мне нравится ваш чай, да и спать я не хочу.
— Хочешь, я же по глазам вижу, — заботливо улыбнулась старушка. — А знаешь, что еще я вижу? Ты несчастный человек.
— Неправда, — удивленно возразил инквизитор. — Я вполне доволен жизнью.
— Нет, — покачала головой Лорелея. — Ты несчастен, и ты не спишь ночами, все размышляешь и размышляешь о своем недуге. Изматываешь себя сомнениями, в надежде, что когда-нибудь сделаешь правильный выбор.
— Не понимаю, о чем вы, — сказал Арланд.
— Понимаешь. Это ведь по глазам все видно. Я старая женщина, немало уже прожила, немало видела на своем веку. Так что я знаю, когда человек плохо спит по ночам, когда он несчастен.
— Может, вы и правы, — пожал плечами инквизитор.
— А знаешь, что? — спросила старушка. — Когда плохо спишь, лучше всего улечься на матрас, набитый особыми травами! Их запах успокаивает и вселяет в душу умиротворение.
— Никогда не слышал о подобном. Что это за травы? — поинтересовался Дейк.
— Особые травы, — с таинственным видом сказала Лорелея. — Их непросто собрать, но хранятся они долго… Так вот. Я предлагаю тебе поспать на этом матрасе, — обернулась к Арланду. — Я постелю тебе здесь, на кухне, чтобы ты в гостевой на полу не спал. Нравишься ты мне, хочу тебе помочь. Ты ведь не обидишь меня отказом?
— Нет, — просто улыбнулся Арланд. — С удовольствием воспользуюсь вашим чудесным предложением. Но где же вы сами ляжете?
— У меня в этом доме своя коморка, не переживай, — улыбнулась старушка и встала из-за стола. — Я пойду, принесу все, а вы, будьте добры, приберите со стола.
— Ты рисковый парень, — тихо говорю Арланду, как только Лорелея ушла достаточно далеко.
— Я не прочь нормально выспаться, — заметил инквизитор, начиная собирать кружки. — К тому же, я сильнее всех вас и даже если у Лорелеи есть какой-нибудь козырь, на меня он вряд ли подействует.
— Значит так, я пойду к Леопольду и Дороти, буду охранять их, а вы ложитесь спать вместе, — велел Дейк. — Вдвоем у вам будет безопаснее.
— Но я ведь без тебя спать не могу, — напоминаю.
—
— Дейк! — возмущенно смотрю на него. — Прекрати.
— Ой, краснеешь, прямо как девица, — издевательски усмехнулся рыцарь.
— Иди, мы сами разберемся, — мягко послал его Арланд.
— В случае опасности — зовите меня, — сказал Дейк на прощание и ушел в комнату к Леопольду и Дороти.
— Повезло тебе с напарником… — заметил Арланд.
— И не слишком шумите, а то спугнете мне старушку! — вернулся и добавил рыцарь.
— Ему только дай повод — закошмарит, — киваю.
— А вот и матрас! — в комнату вошла Лорелея с большой стопкой из постельного белья.
— Давайте, я вам помогу, — тут же кинулся к ней инквизитор, только что вышедший из гостевой. Там ему позарез понадобилась его сумка.
Поставив свою ношу на пол, Арланд взял у старушки белье и отнес его на лавку.
— А вы что, вдвоем спать будете? — удивленно спросила Лорелея.
— Да, — невозмутимо отвечаю. — Вдвоем.
— Ну, ладно… Тогда не буду вам мешать, — подмигнула бабушка и ушла, закрыв дверь на кухню.
Мы с Арландом расстелили все на широкой лавке у печки.
Матрас, который она принесла, действительно был набит сеном из каких-то непонятных очень пахучих трав. Хотя пахли они, надо заметить, потрясающе!
— Странная эта Лорелея. Вроде бы, идеальная хозяйка, такая гостеприимная и добрая… Даже не верится, что она людоедка, — тихо говорю, сев на лавку-кровать.
— По мне тоже не сразу скажешь, что я демон, так? — пожал плечами Арланд, садясь рядом. — Не знаю. Она, конечно, милая, но ты представь, как она убивала тех несчастных? Они вопили, звали о помощи, а она просто заталкивала их в печку, не обращая внимания на плач и мольбы. Помнишь призрака, который пихал тебе в лицо искалеченную руку? Ему она оторвала конечность и, скорее всего, завялила ее или высушила, как рыбу! Когда я думаю о том, что она делала, мне не хочется оставлять ее в живых, несмотря на то, что сам я ее стараниями сплю на матрасе, набитым чудодейственными травами.
— Может, ты и прав, но Дейк тоже дело говорит. Нельзя ее трогать, пока мы до конца не будем уверены.
— Лорелея еще жива, потому что я тоже так считаю, — объяснил инквизитор.
— Ладно, посмотрим, что в итоге получится, — зеваю. — Давай спать, я устала…
— Подожди, не ложись пока, — остановил меня Арланд и встал с лавки.
Он подошел к полке с посудой, взял глиняную кружку и зачерпнул пресной воды из специального ведра. Потом вернулся ко мне, дал кружку в руки.
— Вскипяти, — велел инквизитор и полез зачем-то в свою сумку.