Тайны затерянных звезд. Том 3
Шрифт:
— Кстати, как вы вообще тут оказались? Это же действительно жопа космографии, тут нечего делать.
— Да случайно, — вздохнул Гарм. — «Клятый торч» проложил маршрут, в котором здешний спейсер являлся перевалочной точкой. Мы должны были буквально тормознуть, развернуться и прыгнуть от него к другому спейсеру, но решили потратить немного времени и залететь сюда, на станцию, потому что у нас отрыгнул один из компрессоров системы кондиционирования. Кораблик-то далеко не новый у нас, на новый у нас бы денег не хватило.
— А пока добирались до станции, этот урод передознулся! —
— Вам что-то мешает взять нового навигатора?
— А где его взять? — усмехнулся Гарм, разводя руки в сторону. — Это же жопа космографии, а не пересечение торговых путей! Тут нет биржи труда, а если и есть — она пуста! Все навигаторы, которых тут можно найти — это те, что уже где-то в экипажах!
— А сами вы не можете рассчитать новый маршрут? — удивился я.
— Можем, конечно! — Ватрос кисло усмехнулся. — Но, во-первых, где гарантия, что без навигатора мы правильно его пройдём. А во-вторых, мы просто не можем тут бросить нашего торча.
— И почему же? — поинтересовался я. — Ну так, чисто для информации.
— Он мой брат, — буркнула Волька, и всё встало на свои места.
Действительно, просто навигатора ещё можно списать, тем более за наркоту (даже если эта наркота официально не признана наркотой — ведь она и не наркотой не признана тоже)… А вот с братом это уже не прокатит… Если только ты не бессердечная прагматичная тварь.
Волька явно не была бессердечной прагматичной тварью. По крайней мере, не полностью. Какая-то часть её сущности явно была бы не против бросить парня тут и отправиться дальше выполнять заказ… Но эта часть явно не было доминирующей.
А в Гарме, судя по его лицу, доля прагматизма была ещё меньше.
— И как скоро у вас истекает контракт? — поинтересовался я.
— Неделя осталась, — вздохнул Гарм. — Даже если наш торч успеет прийти в себя, мы никак не успеем. Лететь на другой конец космоса, шесть прыжков минимум. Минимум пять дней уйдёт, а когда наш весельчак выйдет из своего трипа — вообще неизвестно.
Ну да, тут он прав. Глэйпом довольно сложно передознуться, но зато если уж умудрился это сделать, то сознание превратится в кисель и будет оставаться таким, пока организм не выведет из себя всю отраву. А это, в зависимости от метаболизма, может занять и сутки, и двое, и неделю.
— Он лежит в местной клинике, а нам только и остаётся, что сидеть тут и подсчитывать, останется ли у нас хоть что-то после того, как распродадим имущество, чтобы рассчитаться с долгом.
— Опять долги? — я покачал головой. — Какие-то вы невезучие.
— А что мы можем сделать? Спасти нас может только чудо.
При слове «чудо» Волька внезапно встрепенулась, как задремавшая птица, которой на голову упала первая капля дождя, и как-то косо посмотрела на меня. Потом протянула руку, схватила Гарма за мочку уха, притянула к себе и что-то жарко зашептала. Судя по резко вытянувшемуся лицу парня, шептала она ему какие-то пошлости, да такие, что сама Пиявка бы уважительно поаплодировала.
— Да не-е-ет… — неуверенно протянул Гарм, когда она его отпустила.
— Да — да! —
— Мне что-то подсказывает, что вы двое говорите сейчас обо мне и моём экипаже, — непринуждённо заметил я. — А я не люблю, когда обо мне говорят так, словно меня нет… Тем более, когда я есть.
— Волька просто тоже, видимо, перепыхала, — пояснил Гарм. — Хотя она не пыхает. Она хочет предложить тебе и твоему экипажу сделку.
— И предложу! — упрямо заявила Волька. — Ты же сам сказал — нас спасёт только чудо! Это ли не чудо, что мы встретили в жопе космографии чуть ли не единственного, кто сможет нам помочь?!
— Говори! — я указал на девушку.
— Когда вы прилетали к Ватросу, вы же не резиновых утят привозили, я знаю! — она с уверенностью посмотрела на меня. — Я знаю, что вы привозили, это была контрабанда! Значит, вам не впервой возить не самые легальные грузы.
— Допустим. И что из этого?
— Заберите наш груз! Заберите нашу сделку! — Волька сжала кулаки. — Доставьте его сами, получите за него деньги, в общем… Сделайте все то же самое, что делали бы мы!
— О как! — задумчиво произнёс я. — Предложение действительно крайне… интересное. И необычное.
На самом деле, конечно, предложение было обычным — передача сделки на транспортировку это нечастое, но обыденное явление, для этого есть даже специально утверждённые бланки и процедуры.
Но, когда речь заходит о контрабанде, всё меняется.
Кто же в здравом уме будет передавать нелегальный груз кому-то другому, автоматически подставляя его и себя тоже?
Правильно — только один контрабандист другому контрабандисту. Хотя лично мне такой вариант развития событий до сегодняшнего дня тоже казался маловероятным — кто же будет сам себя лишать больших денег? А контрабанда — это ведь всегда именно про «большие деньги».
Кстати, о больших деньгах.
— И сколько платят?
— Пятьсот тысяч… При удачной доставке.
— И в чём подвох?
— В грузе, конечно, — Гарм улыбнулся явно с облегчением от того, что я не отказался сразу. — По бумагам одно, внутри другое.
— Ну это понятно, — я махнул рукой. — Наркота, оружие, люди? Ни за что из этого даже не возьмёмся.
— Нет, ты что! Животные.
— Животные? — я почувствовал, как мои брови полезли на лоб. — Ты серьёзно?
— Полностью. Хочешь, покажу?
— Очень хочу, — я встал. — Но не мне одному. Я поговорю с командой, и, если мы решим вам помочь, то покажешь сразу всем. Ждите тут.
Я вернулся к своему столику, где меня с нетерпением ждали, и изложил всю историю, без прикрас и утайки.
— Кстати, а что такого контрабандного мы везли Ватросу? — спросил я, закончив.
— Фарюки, — мрачно ответила Кори. — Потому он и не стал их забирать, что они испортились.
— Ясно, — усмехнулся я. — И я его понимаю, в общем-то. На его крошечной базе, если бы он открыл хотя бы один ящик испортившихся фарюков, все пираты предпочли бы выйти в открытый космос, лишь бы подальше от запаха.