Тайный час
Шрифт:
Джессика задумалась, вспоминая, как часто мать с отцом рассказывали ей эту историю.
– Роды у мамы начались вечером, но я родилась тридцать с лишним часов спустя. На следующий день, поздно ночью.
Рекс кивнул.
– А если точнее - в полночь.
– В полночь?
– Конечно. Один человек из сорока трех тысяч двухсот появляется на свет в течение полуночной секунды, - радостно улыбаясь, сообщила Десс.
– Правда, мы точно не знаем, насколько близко к полуночи надо родиться. Мы-то здесь говорим о настоящей полуночи.
– Угу.
– Время, когда зарождается дурацкий дневной свет.
Рекс поглядел на луну, и его глаза тоже отразили ее отсутствие света нечеловеческой вспышкой.
– Очень многие народы верят, что те, кто родился, когда бьет полночь, способны видеть призраков.
Джессика кивнула. Вот это звучало знакомо. Одна из книжек про пиратов, которую она читала по программе английской литературы в прошлом учебном году, была как раз про это. Вот только какая? «Похищенный» или «Остров сокровищ»? Там какой-то мальчишка должен был найти клад, увидев призраки мертвецов, похороненных вместе с золотом…
– На самом деле все гораздо сложнее, - продолжал Рекс.
– Ясное дело, - усмехнулась Джессика.
– Если та пантера - призрак, то хэллоуиновские маски явно устарели.
– Полуночники не видят призраков, Джессика, - заметил Рекс.
– Мы видим тайный час целиком - время синевы, которое пролетает в одно мгновение мимо всех остальных.
– «Полуночники», - повторила Джессика.
– Так мы называемся. Полночь принадлежит только нам. Мы можем здесь гулять, в то время как весь мир замирает.
– Не весь, - поправила его Джессика.
– Верно, - согласился Рекс.
– Темняки, ползучки и другие существа живут во времени синевы. Для них время синевы - как день, и наоборот. Они не могут выбраться в остальные двадцать четыре часа, как большинство людей не способно оказаться в двадцать пятом часе.
– Только мы, полуночники, умеем жить и там, и там, - радостно сообщила Десс.
– Ой, - вырвалось у Джессики.
– Жуть какая-то…
– Перестань, - успокоил ее Рекс.
– Разве ты никогда не мечтала, чтобы в сутках стало на час больше?
– Но не на такой - ужасно странный час! Зачем мне лишний час, где все на свете пытается меня прикончить!
– Ой, какая же ты дневная!
– презрительно проговорила Мелисса.
– Верно, все для тебя сложилось не лучшим образом, - продолжал Рекс в манере «мистера Спокойствие».
– Но обычно все не так. Обычно ползучки только следят за нами, а темнякам до нас и вовсе никакого дела нет. Они как дикие звери: могут быть опасны, если поведешь себя глупо, но сами на людей не нападают. Чтобы на полуночника кто-то напал без причины - это для меня новость.
– И для меня тоже - очень даже новость!
– буркнула Джессика.
– А я ничего глупого не делала, понятно? Одна из этих… ползучек меня нарочно сюда привела. А потом эта тварь - здоровенная кошка - пыталась меня прикончить. Дважды.
– Да, надо постараться понять, почему так случилось, - заботливо проговорил Рекс, будто речь шла о том, что Джессике в школе выделили шкафчик, а он не отпирается.
«За
– Я давно поняла, что ты другая, - сказала Мелисса.
– Еще до того, как психокиска решила сожрать тебя.
– Она зажмурилась и запрокинула голову назад - так, словно принюхивалась к ветру.
– В твоем вкусе есть что-то забавное.
Лицо Мелиссы приобрело бесстрастное выражение, стало почти таким же неживым, как лицо Бет или женщины за рулем. Джессика вытаращила глаза. И это Мелисса ее называла «другой»?
– Но прямо сейчас мы должны проводить тебя домой, - объявил Рекс, взглянув на небо.
– Осталось всего около пяти минут.
У Джессики на языке вертелся миллион вопросов, и ей жутко хотелось их задать, но она только вздохнула. Ничего не объяснилось. О чем бы ни говорили эти ребята, все лишь сильнее запутывало ее.
– Отлично.
Джессика произнесла это слово и осознала, как прекрасно звучит другое - слово «домой». Ведь пантера могла все еще слоняться где-то поблизости.
Рекс и Мелисса взяли свои велосипеды и пошли рядом с Джессикой. Десс медленно нарезала вокруг них круги на велике, словно скучающий ребенок, которого вынуждают не спешить.
– Завтра у нас будет время рассказать тебе больше, - сказал Рекс.
– Встретимся в музее Кловис , хорошо? В полдень.
– Хм.
– Джессика вспомнила о своем плане на завтра: распаковать вещи, чтобы жизнь наконец вернулась в нормальное русло. Правда, теперь, судя по всему, на нормальную жизнь рассчитывать не приходилось.
– Да, конечно. А где это?
– Рядом с городской библиотекой. Иди прямо по Дивижн.
– Рекс указал в сторону центра города.
– Войдешь и спустишься по лестнице вниз. Там встретимся.
– Ладно.
– И не бойся, Джессика. Мы выясним, что случилось сегодня ночью. Мы позаботимся, чтобы тебе тут ничто не грозило.
Джесс посмотрела Рексу в глаза и увидела, как заботливо он смотрит на нее. Похоже, этот парень и вправду не сомневался в том, что сможет выяснить, что пошло не так и почему. А может быть, он просто старался ее утешить и подбодрить. Это было странно. Хотя все, о чем говорил Рекс, выглядело сущей бессмыслицей, все равно ему удавалось производить такое впечатление, будто он знает, о чем ведет речь. Здесь, во времени синевы, он держался увереннее, казался выше ростом, а его спокойных, серьезных глаз не скрывали толстые стекла очков. Здесь он не так сильно был похож на типичного неудачника, каким выглядел при свете дня.
– Значит, на самом деле тебе никакие очки не нужны, да? Это просто так, для вида, как у Кларка Кента ?
– Боюсь, что нет. При дневном свете я слеп, как летучая мышь. Но здесь, во времени синевы, я вижу отлично. Даже лучше, чем отлично.
– Наверное, это здорово.
– Да. Это просто великолепно. И я вижу не только… - Он не договорил.
– Завтра мы тебе все объясним.
– Договорились.
Джессика обвела троих друзей взглядом. Десс весело кружила на велосипеде, Мелисса помалкивала, но здесь она была без своих вечных наушников, и лицо ее не было искажено страдальческой гримасой. Походило на то, что всем им по-настоящему нравится это полуночное время.