Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Шрифт:
Обед продолжался. Дордолио и Илин-Илан оживленно беседовали. Траз, все внимание которого было поглощено изучением незнакомых ему столовых принадлежностей, время от времени мрачно поглядывал на них, словно подозревал, что над ним смеются. Анахо сидел с совершенно безучастным видом. Рейш молча ел. Наконец Дордолио удовлетворенно откинулся на спинку стула.
— Ну, а теперь займемся практическими вопросами. У причала стоит пакетбот «Язилисса», который через некоторое время выйдет в море и направится в Верводель. Конечно, очень грустно расставаться с вашими спутниками — все они, я уверен, хорошие
— По случайному стечению обстоятельств мы тоже направляемся в Кет, — ровным голосом произнес Адам.
Дордолио окинул его вопросительным взглядом, словно сидящий рядом говорил на незнакомом ему языке.
Потом он встал, помог подняться Илин-Илан, и они вместе вышли на террасу, с которой открывался вид на гавань.
— Пять цехинов, пожалуйста, за пять обедов.
— Пять?
— Яо ел за вашим столом.
Рейш отсчитал служанке плату. Анахо, явно забавляясь, смотрел на него.
— Думаю, его присутствие пойдет нам на пользу: на тебя обратят меньше внимания, когда мы прибудем в Сеттру.
— Возможно, — согласился Адам. — С другой стороны, я надеялся на благодарность отца девушки. Мне нужно завести как можно больше друзей.
— События часто развиваются по своей собственной логике, — заметил Анахо. — Тут можно привести немало интересных соображений теологов-дирдиров. Помню, как один из них анализировал совпадения... Впрочем, нет, как раз он — субдирдир из Безупречных...
Анахо предался воспоминаниям. Траз вышел на террасу, чтобы полюбоваться видами Коада. Дордолио и Илин-Илан прошли мимо, делая вид, что не замечают его присутствия. Юноша вернулся, кипя от возмущения.
— Этот щеголь яо требует, чтобы девица отослала нас! Он называет нас дикими кочевниками, говорит, что мы грубые, но честные и надежные люди...
— Не важно, — ответил Рейш. — У Илин-Илан своя судьба.
— Но ведь ты связал с ней наше будущее! Мы могли бы остаться в Пере или отправиться на Счастливые острова. Вместо этого... — Он безнадежно махнул рукой.
— Я не ожидал такого оборота, — признался Адам. — Но кто знает, возможно, это к лучшему. Во всяком случае Анахо так считает. Ты можешь попросить ее зайти сюда?
Траз пошел выполнять поручение Рейша и сразу же вернулся.
— Наша принцесса Кета отправилась с яо покупать «пристойную одежду», как она выразилась. Что за чушь! Я всю жизнь так одеваюсь! Удобно и практично.
— Конечно, — ответил Рейш. — Ладно, пусть делают что хотят. Возможно, нам тоже стоит позаботиться о своем внешнем виде.
Возле доков они увидели целое скопление лавок. Здесь Рейш, Анахо и Траз приобрели одежду менее грубого покроя и ткани: рубашки из мягкого легкого полотна, безрукавки, широкие черные шаровары с застежками у щиколотки, сапоги из мягкой серой кожи.
Доки были совсем рядом, и путешественники прошлись немного по причалу, чтобы рассмотреть корабли. «Язилисса» сразу привлекла их внимание: трехмачтовая красавица длиной около ста футов, с каютами для пассажиров в высокой палубной надстройке с множеством окон. Над причалом висели веревочные краны для поднятия грузов, сотни тюков взмывали в воздух и опускались на судно.
Здесь друзья отыскали суперкарго, который
Поинтересовавшись, нет ли на судне свободных мест, Рейш узнал, что все каюты первого класса забронированы, по крайней мере до Туса-Талы, и осталась только одна или две внутренние каюты. Но имеется неограниченное количество палубных мест, которые, по словам суперкарго, достаточно удобны — правда, когда не идет дождь, а тропические ливни в здешних местах, как признался он сам, не редкость.
— Не годится, — сказал Рейш. — Нам надо как минимум четыре каюты второго класса.
— К сожалению, я не могу ничем помочь — разве что кто-нибудь решит не ехать, что вполне возможно.
— Прекрасно. Я Адам Рейш. Меня можно найти в гостинице «Гранд Континенталь».
Суперкарго удивленно посмотрел на него.
— Рейш? Но ведь вы и ваши спутники уже записаны как пассажиры.
— Боюсь, вы ошибаетесь. Мы приехали в Коад только сегодня утром.
— Но всего час назад, или даже меньше, к нам на судно приходили два яо — рыцарь и благородная дама. Они заказали места на ваше имя. Им мы отвели самую роскошную надпалубную каюту — две спальни с отдельной гостиной — и записали на ваше имя еще три палубных места. Я попросил у них задаток, но они пообещали, что Адам Рейш отдаст деньги сразу же, как только поднимется на борт. Плата составляет две тысячи триста цехинов. Значит, вы и есть Адам Рейш?
— Да, но я не рассчитывал на такую сумму. Поскольку дело касается меня, прошу вычеркнуть нас из списка пассажиров.
— Что за глупые шутки? — возмутился суперкарго. — Я не намерен терпеть подобные вольности!
— А я не намерен плыть через Драсчад под тропическим ливнем. Если хотите, чтобы вам заплатили, требуйте денег у яо.
— Безнадежное дело, — проворчал суперкарго. — Ну ладно, пусть будет так. Если вам не нужна роскошь, попытайте счастья на «Варгазе» — он стоит вон там. Корабль выходит в море через пару дней, направляется в Кет. У них, без сомнения, для вас найдутся места.
— Спасибо за помощь, — поблагодарил Рейш и направился со своими спутниками туда, где стоял «Варгаз», небольшое судно с высокой кормой, круглыми бортами с длинным кривым бушпритом. Две мачты поддерживали пару вяло свисающих косых парусов; на запасные ставили латки расположившиеся на палубе матросы.
Адам с сомнением осмотрел корабль и, пожав плечами, взошел на него. В тени надстроек сидели двое мужчин. Рядом на столе в беспорядке валялись всевозможные бумаги, чернильницы, печати, бумажные ленты, и стоял графин вина. Адам решил, что главный здесь — коренастый, обнаженный по пояс человек, загоревший почти до черноты. Грудь его сплошь заросла жесткими черными волосами. У него было круглое лицо с мелкими, но резкими чертами. Второй — тощий, хрупкий, одетый в длинный просторный белый балахон и безрукавку, желтую, как его кожа. Длинные усы уныло свисали, почти касаясь груди. На поясе виднелась кривая сабля. «Зловещая парочка!» — подумал Адам.