Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Шрифт:
— У нас еще два вопроса. Сколько они могут заплатить? И куда собрались?
Помня о жалкой горсточке денег в кошельке, Рейш твердо сказал:
— Сто цехинов — все, что у нас есть. Мы хотим добраться до Туса-Талы.
Ксары в негодовании всплеснули руками.
— Туса-Тала? Тысяча миль на северо-запад! А мы направляемся на юго-восток, к озеру Фалас! Какие-то сто цехинов! Это что — шутка? Болваны! Довольно! Убирайтесь!
Зарфо угрожающе подался вперед.
— Ты обозвал меня болваном? Если бы не Балул
Ксары прошипели что-то сквозь зубы, поспешно забрались на свой корабль и поднялись в воздух.
Зарфо проводил их взглядом и тяжело вздохнул.
— Увы, с ними всегда так... Но еще не все потеряно, друзья! Посмотрите, сюда летит еще один красавец. Я поговорю с его хозяевами. Ну, а если они окажутся несговорчивыми, всегда можно подпоить их и позаимствовать судно— на время, конечно. К тому же, смотрите, оно просто великолепно....
Анахо испуганно вскрикнул:
— Корабль дирдиров! Они уже здесь! Спасайтесь, если жизнь дорога!
Субдирдир уже собрался бежать, но Рейш схватил его за руку.
— Подожди! Ты хочешь облегчить охотникам задачу! Так они только быстрее найдут нас.
Он повернулся к Зарфо.
— Где нам можно спрятаться?
— В амбаре таверны. Но не забывайте, что сейчас время Балул зак ага! Дирдиры не посмеют применить насилие!
— Ну да, — фыркнул Анахо, — Ты полагаешь, они осведомлены о ваших обычаях? Впрочем, даже если бы и знали, неужели стали бы соблюдать?
— Я им сейчас объясню, — заявил Зарфо.
Он проводил друзей к таверне и спрятал их. Через щель в доске Рейш наблюдал за приземлением дирдиров. Внезапно его осенило; он обернулся и обшарил одежду Траза. Догадка Адама подтвердилась: к своему огорчению, в вещах юноши он обнаружил маленький черный диск.
— Быстрее давай эту штуку мне, — торопливо произнес субдирдир.
Он выбежал из амбара и нырнул в таверну. Через минуту с довольным видом возвратился.
— Теперь ее носит старый локхар, который скоро уедет домой.
Он подошел и сквозь щель осмотрел посадочную площадку.
— Сомневаться не приходится — это действительно дирдиры. Решили заняться любимым делом — охотой на людей!
Воздушный корабль разительно отличался от тех, которые Адам встречал раньше. Его создала раса, владеющая высокой и сложной технологией. Тем временем показались пятеро пассажиров — дирдиров, величественнык существ с гребешками на голове, подвижных и быстрых. Ростом с человека, они двигались с поразительным проворством, как ящерицы в жаркий день; их кожа походила на отполированную кость, головы заканчивались торчащими, заостренными как бритва гребешками, с отходящими с двух сторон светящимися антеннами-отростками. Черты лица отдаленно напоминали человеческие, с глубоко сидящими глазами и скошенным черепом, переходящим в некое подобие носовые перегородки. Они
К дирдирам подошли трое — лже-локхар, девица из племени дугбо и человек в неприметной серой одежде. Поговорив с ними несколько минут, создания извлекли какие-то приборы и начали методично водить ими в разные стороны. Анахо шепнул:
— Они хотят определить, где находится их диск, а тот, кому я подбросил его, до сих пор отдыхает за своей кружкой пива!
— Какая разница, где он, — тихо отозвался Адам, — лишь бы подальше от нас.
Дирдиры приблизились к таверне своей необычной поступью. Их сопровождали три шпиона.
В этот момент появился пожилой локхар со следящим устройством в одежде. Удивленно оглядев его, существа огромными скачками направились к нему. Обеспокоенный старик отпрянул.
— Что такое? Дирдиры? Не трогайте меня!
Дирдиры заговорили свистящим шепотом — очевидно, у них отсутствовала гортань.
— Ты знаешь человека по имени Адам Рейш?
— Конечно нет! Отстаньте!
Подошел Зарфо.
— Вы сказали «Адам Рейш»?
— Где он сейчас находится?
— Зачем он вам?
Вперед вышел лже-локхар и что-то зашептал хозяевам.
— Ты хорошо знаешь Адама Рейша? — спросил один из них у Зарфо.
— Не очень. Но если хотите передать ему деньги, можете воспользоваться моими услугами. Парень сейчас сильно нуждается в цехинах.
— Где он?
Старый пройдоха задрал голову.
— Вы заметили воздушный корабль, который улетел перед вашим прибытием?
— Да.
— Вполне возможно, он взял на борт Рейша и его друзей.
— Кто может подтвердить, что это правда?
— Не знаю. Я ведь сейчас просто предположил...
— Я тоже ничего не видел, — сказал пожилой локхар с подброшеннымо следящим диском.
— В каком направлении они улетели?
— Ха! Вы же великие охотники и следопыты! — насмешливо воскликнул Зарфо. — Зачем же спрашивать у нас, бедных, примитивных существ?
Дирдиры длинными скачками вернулись на посадочную площадку; их воздушный корабль взмыл в небо.
Зарфо со зловещей улыбкой на широком лице обратился к оставшимся соглядатаям:
— Значит, вы прибыли в Смаргаш как гости и попираете наши обычаи... Вы что, не знаете, что сейчас Балул зак аг?
— Мы не нарушили никаких законов, — примирительно сказал тот, кто прикидывался локхаром, — просто выполняли свою работу.
— Грязную работу — дело, граничащее с преступлением! Вас всех следует хорошенько высечь! Где стражники? Нужно немедленно арестовать негодяев!
Шпионы, негодующе вопя и осыпая Зарфо проклятиями, поспешили удалиться.
Старый локхар зашел в амбар.