Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Театр

де Молина Тирсо

Шрифт:

Пауло

Как только бог попустит!

Педриско

О, злодею Ничто не страшно.

Эскаланте

Я согласен.

Педриско

Как он Самодоволен.

Эскаланте

Двадцать пять несчастных Людей убил я, шесть домов ограбил, И тридцать я нанес ударов чикой.

Педриско

Ах, посмотреть, как будешь ты болтаться На виселице!

Энрико

Твой черед, Черинос.

Педриско

Какое отвратительное имя: «Черинос»! [52] Что за гадость!

Черинос

Начинаю. Я не убил ни разу, хоть кинжалом Нанес ударов добрых
сотню в жизни.

52

Какое отвратительное имя: Черинос. По-испански cherinola — шайка воров или разбойников, cherinol — глава шайки.

Энрико

И не был ни один смертельным?

Черинос

Не был. А что плащей награбил я и продал Старьевщикам — я стал от них богатым!

Энрико

Он продает их?

Черинос

Да.

Энрико

И покупатель Не узнает иной раз своего?

Черинос

Во избежанье этого, в накидки Перешивают их, в штаны.

Энрико

И больше За вами дел не числится?

Черинос

Не вспомню.

Педриско

Он исповедует его, разбойник!

Селия

А ты? как подвизался ты, Энрико?

Энрико

Внимайте все.

Эскаланте

Он басни не расскажет.

Энрико

Я — человек, все басни рассказавший В теченье жизни.

Гальван

Вот каким считает Себя он!

Педриско

Ты не слушаешь, отец мой, Рассказов их.

Пауло

Ах, я все жду Энрико.

Энрико

Внимать!

Селия

Тебя никто не прерывает.

Энрико [53]

Все наклонности дурные, Что ни есть на этом свете, Я впитал в себя с рожденья. Вы увидите — я прав. Я в Неаполе родился У родителей не бедных, — Вам известен, полагаю, Мой отец: он дворянином Не был, крови был незнатной, Но богат был — это лучше. Я считаю — в наше время Стоит титула богатство. Ну, так вот, в достатке детство Протекло мое. Ребенком Я проказничал. Когда же Отрок стал, творил серьезней Преступления. Шкатулки И ларцы вскрывал я дома, Похищал из них одежды, Драгоценности и деньги — И играл. Играл я. Знайте, Что из всех моих пороков Страсть к игре есть самый главный. Стал я беден и без гроша. Приучившись дома к кражам, Стал затем недорогие Похищать повсюду вещи И на них играть, и тотчас Их проигрывать. Пороки Все росли мои, и вскоре Уж помощников набрал я Из подобных шалопаев. Семь ограбили домов мы И хозяев их убили, А добычу разделили: На игру хватало доли. Четверых из нас поймали, Пятый, я, бежал и скрылся. Ах, друзья не только пыткой, Но на виселице смертью Преступленья искупили! Наученный их примером, Я обделывать принялся Уж один свои делишки. Каждой ночью я украдкой Шел к игорному притону, Становился там у двери, Поджидая выходящих. Так учтиво их просил я Дать мне «с выигрыша малость». Только рыться начинали, Чтоб подать мне, я надежный Вынимал кинжал и прятал В беззащитную их грудь. Весь их выигрыш, конечно, Попадал в мои карманы. Я сорвал плащей немало. От любых дверей отмычки При себе всегда держал я, Чтобы все дома открыты Всякий час мне были. Деньги Я выманивал у женщин. А не даст — в одно мгновенье Им лицо клеймил навахой. [54] Эти вещи вытворял я, Быв юнцом; теперь скажу вам, — Попрошу, сеньоры, слушать! — Что я делал, мужем став. Тридцать их всего, несчастных, Что один я и клинок мой, Властелин жестокой смерти, Мы отправили к блаженным. Так с десяток я прикончил Безвозмездно, — ну, а двадцать Принесли мне друг за другом По дублону. [55] Вы найдете Невеликой эту плату, — Это правда, но, клянусь вам, Из нужды проклятой брал я За убийство и дублон. Только шесть девиц невинных Я растлил. Ну, прямо счастье, Что нашел я шесть таких! За одной замужней дамой Знатной я приволокнулся, И когда, тайком, проникнул В дом красавицы моей, Испугавшись, страшным криком Подняла она супруга. Я же, сильно разъяренный, С ним схватился в рукопашной И, подняв
его на воздух,
Перебросил, как песчинку, Чрез балконные перила. Он упал на землю мертвым. Та — кричать, а я хватаю Свой клинок, и шесть раз сряду Ей в кристаллы снежных персей Погружаю — и сейчас же Две рубиновые двери Дали выход из темницы Тела пленнице-душе. Просто ради наслажденья Согрешить произносил я Клятвы ложные. Без цели Затевал со встречным ссору. Всех обманывал. Однажды Отвратить от жизни буйной Пожелал меня священник. Я попотчевал беднягу Оплеухой, — полумертвый Он свалился наземь. Зная, Что мой враг просил приюта В доме старца одного, Я поджег тот дом; сгорели Все в нем жившие. Малютки — Двое нежных купидонов [56] Обратились в пепел. Слова Не сказал я без проклятья. «Чорт возьми!» иль что другое, Чтобы небо оскорбить, Вспоминаю беспрестанно. Никогда послушать мессу Не хожу я, — даже бывши В лапах смерти, отказался Покаянье принести. Никогда не подавал я Нищим милостыни, сколько Ни имел с собою денег, Поступая с ними часто, Как сейчас видали вы. Я преследовал монахов. Из святых церквей похитил Шесть сосудов и священных Много разных украшений. Я суда не уважаю. Восставал на суд не раз я, Слуг его зарезал многих, — Так что смелости нехватит Им вовек схватить меня. Но захвачен я одними Темно-синими очами. Здесь присутствует Селия. Все ее высоко ставят, Ибо я люблю ее. Вот, как только я узнаю, Что у ней звенят монеты, Я беру у ней немного Для отца. Как вам известно, Анарето, мой старик, Пять уж лет в параличе он, Ложа он не покидает, И жалею от души я Моего отца больного, Так как все-таки виновник Я один его несчастья, Ибо это я, развратник, Промотал его богатство. Все рассказанное — правда, Я, клянусь, не лгал ни слова. Ну, теперь судите: кто же Заслужил награды высшей.

53

Монолог Энрико. — Подобное же место, где герои поочередно похваляются своими злодеяниями, есть у Соррильи, известного испанского драматурга XIX века, в его «Дон Хуан Тенорио» (1843). Рассказ Энрико не покажется преувеличенным, если принять во внимание царившие в XVII веке нравы. «Драки и поножовщина на каждом шагу, — пишет один из историков, — из-за пустякового вопроса этикета или вежливости, нелепые и смехотворные проекты добыть деньги, не имея денег, пышные и дорого обходившиеся праздники, чтобы отметить будничные события, тогда как города, острова, провинции и даже королевства погибали из-за неумелого управления… самые отвратительные и противоестественные пороки, невероятно распространенные во всех слоях мадридского общества, страсть к игре, превратившаяся у многих в профессию, и, наконец, двор, набитый своими и чужими распутниками… на фоне общества, столь же пристрастившегося к безделью, лицемерию и рутине, к погоне за внешностью, сколь далекого от истинных путей добродетели, знания и прогресса». Если к этому прибавить нищету и невежество простого народа, получится полная картина испанской жизни данной эпохи. Беспримерные злодейства Энрико — общее место для испанского театра, особенно религиозного.

54

Наваха — длинный складной нож, служащий у испанцев холодным оружием.

55

Дублон — испанская золотая монета, в различное время имевшая различную ценность. С 1537 г., при введении эскудо как основной денежной единицы, на дублоне должна была указываться стоимость его в эскудо. Дублоны чеканились в 2 и в 4 эскудо.

56

Купидон (греч. Эрос, франц. Амур) — бог любви у римлян, изображавшийся в виде крылатого ребенка с луком и стрелами, которыми он поражал сердца людей.

Педриско

Так дела его, отец мой, Совершенны, что могу я Слово дать — он за наградой Может ехать и в столицу.

Эскаланте

Сознаюсь: тебе по праву Лавры.

Гальван

Я согласен с этим.

Черинос

Я венок ему надену.

Энрико

И — да здравствует Селия!

Селия (возлагая на Энрико лавровый венок)

Будь увенчан лавром, счастье! Господа, настало время Подкрепиться…

Гальван

Это правда.

Селия

Но пока Энрико славу Возгласим.

Все

Живи вовеки, Сын седого Анарето!

Энрико

А теперь идем все вместе Веселиться и проказить.

(Энрико и все пришедшие с ним уходят.)

Сцена 13

Пауло и Педриско

Пауло

Лейтесь, слезы, и ручьями Из груди пронзенной хлыньте, Раны сердца растравите! О, какой исход постыдный!

Педриско

Что с тобой, отец?

Пауло

Увы мне! Нет моей беде предела. Этот именно разбойник — Мой Энрико.

Педриско

Что ты, падре?

Пауло

Те приметы, что мне ангел Указал, — его приметы.

Педриско

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Отмороженный 14.0

Гарцевич Евгений Александрович
14. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 14.0

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Законы Рода. Том 14

Андрей Мельник
14. Граф Берестьев
Фантастика:
аниме
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 14

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Наследник пепла. Книга I

Дубов Дмитрий
1. Пламя и месть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга I

Я тебя не отпускал

Рам Янка
2. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.55
рейтинг книги
Я тебя не отпускал

Загадки Лисы

Началова Екатерина
3. Дочь Скорпиона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Загадки Лисы

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)