Тёмное крыло
Шрифт:
— Это весьма щедрое предложение, — сказал Сол.
Сумрак заметил, что Сильфида смотрит на него с улыбкой.
— Благодарю тебя, Гирокус, — ответил Икарон. — Конечно же, я должен обсудить это с моими старейшинами.
— Ваше приглашение — большая честь для нас, — тепло ответила Нова Гирокусу.
— И для нас тоже, — сказал Барат.
— Моя семья также с радостью сделает это место своим домом, — сказал Сол.
Сумрака удивила быстрота решения старейшин. Он знал, что должен ощущать значительно большую благодарность, но этого чувства
— Чем нас больше, — сказал Гирокус, — тем сильнее мы будем! Если когда-нибудь начнётся война, все вместе мы будем сильнее. Присоединяйтесь к нам, и процветайте вместе с нами, — он взглянул на Икарона. — Конечно же, ты будешь среди нас почётным старейшиной.
«Но не предводителем», — сразу же понял Сумрак.
В своих мыслях он не заглядывал так далеко в будущее. Присоединение к другой колонии означало не просто новый дом — это означало ещё и нового предводителя. Ему стало тоскливо. Он смотрел на Папу, пытаясь угадать, о чём он думал.
— Решение за тобой, мой друг, — сказал Гирокус Икарону. Сумрак ждал, чувствуя, что вся его колония, рассевшаяся по ветвям, тоже затаила дыхание в надежде.
— Безопасность моей колонии — это предмет моей самой серьёзной заботы, — сказал Икарон, — и я знаю, что здесь они обрели бы превосходный дом. Гирокус, дай мне немного времени, чтобы рассмотреть твоё доброе предложение.
Сумрак почувствовал облегчение, но услышал разочарованный вздох Сильфиды — вздох, который, казалось, отозвался шёпотом на ветвях.
— Конечно, — сказал Гирокус. — Пусть у тебя будет столько времени, сколько тебе нужно. Ты должен принять серьёзное решение — я полагаю, очень трудное решение для колонии, которая вела столь уединённую жизнь.
— Остров был нашим домом на протяжении почти двадцати лет, — сказал Сол.
— Двадцать лет! — изумлённо повторил Гирокус. — Я и не представлял себе, что так долго.
Сумрак заметил, как в глазах седеющего предводителя вновь блеснул огонёк интереса.
— А скажите мне, — попросил он, — до того, как вы пришли на остров, где была ваша изначальная колония?
— Не слишком далеко отсюда, — ответил Икарон. — На юге. Нашим предводителем был Скагуэй.
— Я его помню. Он умер вскоре после того, как вы ушли. Он был убит, когда охотился на яйца ящеров.
— Он был храбрым охотником, — сказал Икарон.
Какое-то мгновение Гирокус пристально глядел на Икарона, а затем спросил:
— Почему же вы ушли?
Сумрак сглотнул. Станет ли отец врать и говорить, что им нужно было найти новые охотничьи угодья? Какова должна быть доля правды в его словах, чтобы никто не догадался, что их изгнали? Он взглянул на Нову и увидел, как её уши тревожно подёргиваются.
Ровным голосом Икарон ответил:
— Я ушёл вместе с тремя другими семьями, потому что мы не хотели охотиться на
Сумрак услышал, как удивлённо забормотали рукокрылы Гирокуса, когда эта новость разнеслась по деревьям.
Гирокус раскрыл рот, словно пробуя воздух, а затем медленно выдохнул.
— Икарон. Да. Я спрашивал себя, почему твоё имя звучало так знакомо. Вы все были изгнаны как предатели.
— Осознанно возражающие, — сказал Икарон.
— Название ничего не меняет! — серьёзно сказал Гирокус, и Сумрак вздрогнул. Встанет ли его отец, распахнув свои паруса, как он сделал бы, если бы Нова стала спорить с ним? Нет. Сейчас ситуация была совсем другой. Здесь его отец не был предводителем.
— Название ничего не меняет, ты прав, — сказал Икарон. — Но мы не были предателями. Мы ревностно соблюдали условия Договора, пока не почувствовали, что больше не можем этого делать. У нас совершенно не было желания покидать свою колонию, но, как ты сказал, нас изгнали за наши убеждения.
— Потому что они вредили всем нам, — сказал Гирокус.
— Многие из нас сожалели о своём выборе, — выпалила Нова. — Икарон не говорит за всех нас.
— Предводитель говорит за всю свою колонию, — рявкнул Гирокус Нове. — Избавь меня от труда слушать тебя!
Сумрак был поражён свирепостью Гирокуса — даже его отец не приходил в ярость так легко.
— Вы уклонялись от своего долга по отношению ко всем зверям, — сказал Гирокус, повернувшись к Икарону. — И, в частности, к своему собственному виду. А теперь вы возвращаетесь в более безопасный мир, не сделав ничего для того, чтобы он стал таким.
— Мир не выглядит таким уж безопасным, — ответил Икарон. — Прежние союзники просто убили почти сорок членов моей колонии.
— Возможно, если бы вы не скрывались на острове, изолированные и всеми забытые, вы не были бы так уязвимы! Они охотились на вас, потому что думали, что вас никто никогда бы не заметил!
— Он, что, говорит, что мы заслужили того, чтобы нас всех вырезали? — сердито шепнул Сумрак Сильфиде.
— Вроде того, — пробормотала она.
— Сможем ли мы когда-нибудь пригласить вас в нашу колонию? — спросил Гирокус с пугающим спокойствием. — Кто поручится за то, что вы не бросите нас опять, когда нам в очередной раз будет нужна помощь?
— Наш молодняк не играл никакой роли в принятии нами решения выйти из Договора, — настаивала Нова. — Не наказывайте их за наше решение.
— Вне всяких сомнений, все поколения молодняка были взращены на ваших извращённых принципах, — презрительно сказал Гирокус. — Вы все прогнили изнутри.
— И вы отвернётесь от нас в наши трудные времена? — спросил Барат.
Гирокус секунду промолчал.
— Я не настолько злобен, — сказал он. — Но, если я должен буду принять вас в нашу колонию, вы должны будете отказаться от своего прошлого, и лишь тогда я пойму, что вы заслуживаете доверия.
— Хочешь ли ты, чтобы я признал, что был неправ? — спокойно спросил Икарон.