Темное пламя. Дети Проклятия
Шрифт:
Мэй встряхивается, и кто-то за спиной Финтана тоже шевелится невпопад, привлекая внимание.
О! Мой Дей! Если бы ты был здесь, ты бы узнал нашего загадочного приятеля в глубоком капюшоне с яркими, каре-зелеными глазами. Вышивка на плаще действительно королевская — золотистое дерево с мощными корнями раскинулось по спине, его ветви охватывают воротник, словно бы продолжаются на фибуле, перерастают на капюшон. Темно-зеленый бархат изумительно переливается даже при неясном свете опять спрятавшегося за снеговые тучи солнца.
В целом плащ выглядит так, чтобы привлекать
Голос, раздавшийся из тени, звонок. Он отличается от голосов лесных, хотя неуловимыми деталями удивительно похож.
— Я скажу! — Капюшон выходит вперед.
Он смотрит лишь на Джареда. Финтан и Фордгалл обмениваются быстрыми взглядами. Не сказать, что довольными.
— Не стоит, право слово, не стоит его слушать! А то еще и смотреть на него придется! — рассыпается Фордгалл в добродушном смехе, но в глазах веселья нет вовсе.
Джаред, бросая спокойный взгляд на лесного лорда, вежливо улыбается тому, что призвано быть шуткой, но непреклонно оборачивается к Капюшону:
— Я спросил весь Благой Двор, уважаемый Фордгалл. Мы все заинтересованы в том, чтобы узнать правду, не так ли? Пусть говорит. А сбрасывать капюшон не обязательно, обязательно лишь представиться, — царственно, иначе и не скажешь, поощрительно кивает замершему Капюшону.
Мэй, как и я, видит, как сжимаются кулаки в перчатках лесовика, когда полы плаща немного раскрываются во время нового шага навстречу. Судя по костюму, наш Капюшон — молодой ши не без вкуса, впрочем, все затмевает его наряд. Мэй мысленно величает его Зелёной Шапочкой, и я чувствую — вполне способен будет найти потом и попробовать на зуб.
Волк. Шапочку.
И это серьезный ответственный офицер Дома Волка! Да если бы Джаред знал, что творится в этой пегой голове!..
Сейчас, однако, пегие головы Советника вовсе не интересуют, он ждет слов Капюшона.
— Я скажу! Я видел, как все было! Так уж вышло, что я сидел за соседним столом, когда Кунотиджернос встал со своего места и подошел к королевскому волку.
Интересно уже то, что лесовик сидел рядом с волками.
В голосе Капюшона чистое, незамутненное негодование. Он глубоко вздыхает, набирая воздуха для следующего заявления.
О, я понял! Вот что видели волки. Но не стали выступать — раз даже слова полного офицера Мэя для лесного лорда оказалось недостаточно.
— Он очень тихо, но разборчиво принялся провоцировать и оскорблять королевского волка! Который проявил большую выдержку! Он не зарычал и не ударил! Он просто вызвал моего четвероюродного кузена на дуэль! Но ведь при Дворе не запрещено защищать свою честь! Особенно когда её хотят попрать оскорбительными намеками о семье и друзьях!
Сказать, что Мэй доволен — ничего не сказать, но ему весьма помогает держать лицо еще и то, что он невероятно на себя зол: пока он бегал, Бранна действительно спровоцировали. Непонятно только, отчего он среагировал на обиду как положено, а не как обычно, то есть по-своему.
— Но намеками дело не ограничилось! — голос Капюшона сердито звенит. — Королевского волка чуть не облили
Фордгалл прикрывает глаза, словно отчаявшись — ворчат не только волки, но и те, кто не относится к нашему Дому. Финтан выглядит так кисло, словно жует желтый плод, не так давно появившийся на кухне.
— Теперь ситуация прояснилась. Благодарю вас за помощь, сын Леса, — Джаред снова кивает, и я подозреваю, что он уже знает ответ, когда спрашивает: — Мне нужно ваше имя, уважаемый.
— Меня зовут Флинн, — руки под плащом меняют положение, видимо, закладываясь за спину. — Я сын лесного лорда и брат лесного принца. Младший, разумеется, — Капюшон склоняется, обозначая представление.
По толпе идет шорох и шепот — тот, кто не был представлен ко Двору в подобающем возрасте, появляется лишь теперь и начинает свою придворную жизнь ни много ни мало с обвинения одного Дома против другого!
Мэй, пользуясь общей суматохой, присвистывает, переименовывая Зелёную Шапочку.
Я погляжу, Гволкхмэй большой знаток значений, живущих в именах.
Теперь это Рыжая Зелёная Шапочка. Сделавшая так, что и политические дрязги Благого Двора, порой куда более кровавые, чем боевые столкновения, перешли в судейские дела одного Дома, причем самого семейного толка.
— Лорд Фордгалл, я почти ошарашен, — Советник изрядно лукавит, он не выглядит ошарашенным ни совсем, ни почти, скорее довольным, и то не разобрать. — Не беря в учет свидетельство офицера Мэя, у нас слово одного вашего сына против слова другого. Я не смею не доверять ни одному принцу Леса, однако слова первого весьма туманны, тогда как слова второго предельно конкретны. Прошу простить, но ваша жалоба отклонена.
Новоявленный Флинн радостно оглядывается — справедливость торжествует во многом благодаря ему. Двор шумит, расходясь, всем будет, что обсуждать ближайшие пять лет. Однако те, в ком Флинн ищет одобрения, смотрят на него весьма и весьма недружелюбно. Даже молодые Дети Леса, с зеленой раскраской на лицах, недовольны его вмешательством и словом в защиту волка против слова их Дома.
Финтан растворяется за спиной Фордгалла так же быстро, как до того появился, сам лорд Леса разворачивается грузно, растягивает воротник сюрко, видимо, ему плохо дышится.
Флинн снова удивляет меня, лишь пожимая плечами на столь откровенное пренебрежение. И возле загадочного капюшона уже образуется первая стайка девушек. Охочие до экзотики ши трещат вокруг него, грамотно обкладывая со всех сторон, Флинн отступает, и мне кажется, в его движениях проглядывает паника.
Я лишь собираюсь намекнуть Мэю, что стоит как минимум отблагодарить Флинна за своевременное появление, когда он уже шагает навстречу девушкам, бестрепетно встречая и отражая улыбки, подцепляет за локоть такого же низкорослого, как Финтан, Капюшона и, цветисто извиняясь перед цветущим в полной красоте обществом, выводит лесовика из обозначившегося окружения.
Вкус ледяного поцелуя
2. Ольга Рязанцева
Детективы:
криминальные детективы
рейтинг книги
Барон устанавливает правила
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Корпорация «Исполнение желаний»
2. Город
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Имперский Курьер
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
