Темный Лорд Поттер
Шрифт:
— Ты что?! — закричали Фред, Джордж и Перси на Рона.
— Это был подарок Поттера. Она была бы счастлива и без него, — раздраженно произнес Рон.
— То есть ты действительно сломал бы палочку сестры? — спросил шокированный Фред.
— Ты что, не понимаешь, что это самое тяжелое оскорбление, которое ты можешь нанести?! — вторил Джордж.
— Да Поттеру это надо было лишь для того, чтобы он мог думать, что купил нашу семью, — сказал Рон.
— Не смей говорить так, Рональд. Ты чуть было не нанес
— Явно старенькая Распределяющая шляпа, братишка... — начал Джордж.
— ....Должна была отправить тебя в Когтевран, — закончил Фред.
— Заткнитесь! Я все еще требую, чтобы Джинни выкинула эту палочку! — сказал Рон.
— Прекрати быть таким ревнивым мерзавцем, Рон! — рявкнула Джинни.
— Я не ревную, Джинни. Просто Поттер приносит одни неприятности. Ты должна быть осторожна рядом с ним, — сказал Рон.
Джинни только закатила глаза и положила новую палочку в карман мантии.
Магазин одежды мадам Малкин, Косой переулок.
Гарри вошел в магазин мадам Малкин и нашел мистера Малфоя.
— Я тут, — сказал он на ходу.
— А, Гарри, а я уже собрался тебя искать. И куда же ты исчез вместе с юной мисс Уизли? — спросил Люциус.
— Покупал для нее волшебную палочку. Получил предупреждение о применении волшебства на каникулах, когда ее придурок-братец пытался сломать ее, — раздраженно ответил Поттер.
— Ты колдовал?! Гарри... зачем ты купил мисс Уизли палочку?
Поттер ухмыльнулся.
— Не волнуйтесь насчет предупреждения от Министерства. Увидеть лица Уизли, когда их сестренку отправят в Слизерин, стоит того.
— Ты действительно думаешь, что она будет в Слизерине? — удивился Люциус.
— Конечно, Джинни уже имеет серьезные разногласия со своей семьей. Она не хочет иметь ничего общего с ними, и я, думаю, убедил ее, что Слизерин подходит для нее больше всего, — гордо сказал Гарри.
Люциус усмехнулся.
— Ты должен сообщить мне, если она попадет в Слизерин. Я просто обязан буду поздравить Артура хотя бы с одним прилично получившимся ребенком. Теперь тебе следует примерить свою новую мантию.
Поттер кивнул и присоединился к Драко в примерочной. Тридцать минут спустя все трое вышли из магазина мадам Малкин, и Гарри приказал Анди забрать его мантии в Малфой-мэнор.
— Думаю, на сегодня все, — сказал Люциус и достал портал.
Гарри и Драко прикоснулись к нему.
— Активируйся.
Люциус взмахнул палочкой. Мгновение спустя все трое почувствовали рывок в районе пупка и оказались в гостиной Малфой-мэнора.
— С Днем рождения, Гарри!
Глаза Поттера расширились от удивления, когда он увидел Блейза, Сьюзен и Ханну стоящими перед ним с улыбками на лице.
—
— Ну, вроде бы это твоя вечеринка-сюрприз, Поттер! — саркастически усмехнулся Блейз.
Гарри широко улыбнулся.
— С Днем рождения, Гарри, — сказала Нарцисса.
— Это поэтому вы не пошли с нами в Косой переулок? — спросил Поттер.
— Да, дорогой. Мне нужно было время, чтобы убедить Амелию оторвать детей от пляжа и привести их сюда, — улыбнулась Нарцисса.
— Ну, это было не так уж и трудно.
Мадам Боунс подошла к двум другим женщинам.
— Ну конечно, Амелия, — усмехнулась Нарцисса.
— Ох уж эти слизеринцы! — пробормотала Амелия.
— Эй! Я тоже слизеринец!
Гарри произнес это вместе с Драко и Блейзом.
— Да-да. Вам это подходит. Между прочим, с Днем рождения, мистер Поттер, — сказала мадам Боунс.
— Спасибо и, пожалуйста, зовите меня Гарри.
— Хорошо, Гарри. Представляю тебе Аманду Забини и Мишель Аббот, — указала на двух женщин рядом с собой мадам Боунс.
— Рад встрече с вами, миссис Забини, — вежливо произнес Поттер.
— Я тоже, мистер Поттер. Блейз много рассказывал о вас и мистере Малфое, — женщина пожала руку Гарри.
— Здравствуйте, миссис Аббот. Миссис Тонкс упоминала о вас. Вы вместе учились в Когтевране, верно? — Поттер протянул свою ладонь женщине, выглядевшей испуганно.
Гарри заметил, что миссис Аббот расслабилась при упоминании миссис Тонкс.
— Ты знаком с Андри? — спросила она, пожав руку Поттеру.
— Да, ее дочь и я — лучшие друзья, — сказал Гарри.
— Я давно не видела Андри, Гарри. Если увидишь ее, пожалуйста, передай ей привет от меня, — улыбнулась миссис Аббот.
— Я непременно сделаю это, — вежливо произнес Поттер.
— Ну, хва-атит, Гарри! Мы приехали сюда не для того, чтобы ты болтал с нашими мамами. Открывай скорей подарки! — взволнованно проговорила Ханна.
Поттер улыбнулся и проследовал вслед за Ханной к столу, где лежали два подарка.
— Вы же знаете, что могли бы и не дарить ничего, — честно сказал Гарри.
— Поттер, ты такой забавный, — закатил глаза Блейз.
Гарри шутливо пихнул Блейза, прежде чем открыть первый подарок. Он вытащил книгу под названием «Квиддич сквозь века».
— О! Это от меня, тебе нравится?! — воскликнула Ханна.
Поттер усмехнулся.
— Это прекрасный подарок, спасибо, Ханна!
— Я долго выбирала. Учись летать. Теперь тебе не придется шпионить за нашими тренировками, чтобы побить нас в этом году, — игриво произнесла Ханна.
— Ты шутишь? Если Диггори станет капитаном, то у меня не будет выбора, кроме как шпионить за вами, — ухмыльнулся Гарри.
— Блейз и я выбирали этот подарок вместе, — Сьюзен пододвинула к Поттеру второй.