Тени прошлых грехов
Шрифт:
— Прости меня, Пен, — прошептал он. — Прости за все разы, когда я тебя обижал. Ты знаешь, я всегда думаю о тебе. Вот почему я так испугался, когда увидел инспекторшу…
И сегодня она придет к нему снова.
— Черт, черт, черт… — забормотал Монти. — Пенни, ты что, хочешь посмеяться надо мной оттуда, где ты сейчас?
Глава 7
Джесс вылезла из машины у дома Харвеллов и немного постояла, оглядывая окрестности, а затем направилась к воротам. Владелица заранее предупредила, что ее «вилла» расположена «в глуши», и он действительно стоял один на дороге. Судя по деревянной вывеске на воротах, вилла называлась «Древняя сторожка».
Вилла стояла на фоне неаккуратно разросшихся деревьев. Они были похожи на остатки древнего леса, который никто не трогал много веков. Может быть, Бриджет принадлежит только дом, а участок вокруг уже не ее? А может, она нарочно не срубает деревья, чтобы они отгораживали ее от внешнего мира? «Древняя сторожка» удивительно напоминала жилище ведьмы из сказки братьев Гримм. Свесы были отделаны резными деревянными карнизами. Мелкорешетчатые окна закрывали деревянные ставни, выкрашенные в темно-зеленый цвет. Дорожка, ведущая к парадной двери, была выложена замшелыми камнями. Участок окружала каменная стена сухой кладки. Джесс представила, как одиноко в таком месте в любое время года. Ей не хотелось бы очутиться здесь зимой. Она нахмурилась. Дом как-то не соответствовал той деловитой, искушенной женщине, с которой она недавно познакомилась. Ей казалось, что Бриджет Харвелл предпочитает общество, шумную жизнь большого города, магазины и яркие огни.
Войдя в ворота, она направилась к парадной двери, которая внезапно распахнулась, и на крыльцо выбежала очень молодая девушка — должно быть, дочь Бриджет, хорошенькая, но какая-то бледная и изнуренная. Она была очень похожа на мать, только глаза у нее были другие — бледно-голубые. Те же острые черты лица, только мягче… По плечам разметались длинные прямые светлые волосы. Голубые глаза покраснели, и под ними заметны темные круги, как если бы она недавно плакала. На девушке были джинсы и спортивный свитер. В руке она держала стакан виски.
— Вы приехали к дяде Монти, — сказала она, даже не взглянув на протянутое Джесс удостоверение. — А я как раз несу ему виски. Если можно, поговорите, пожалуйста, с мамой минут пять, а я успею незаметно передать ему стакан… Он на заднем дворе.
— Танзи! — послышался из дома женский голос.
Танзи проворно проскользнула мимо Джесс и побежала за угол, стараясь не расплескать виски.
Через миг на крыльцо вышла Бриджет. Увидев Джесс, она театрально вздохнула:
— А, это вы! Ну да, вы ведь говорили, что скоро приедете. Входите, входите. Должна вам сказать, дядя немного не в себе. По-моему, происшествие сильно его потрясло. Не уверена, что сегодня с ним можно полноценно общаться. Неужели обязательно допрашивать его именно сейчас?
— Да, — просто ответила Джесс. — Кажется, ваша дочь сказала, что мистер Бикерстаф на заднем дворе. Может быть, я пойду прямо туда?
— Танзи была здесь? Я думала, она сидит в своей комнате за компьютером. — Бриджет нахмурилась. — Она ужасно огорчилась. У девочки богатое воображение. Танзи всегда любила «Балаклаву»; раньше, когда она была маленькая, я часто брала ее туда с собой. Тогда там еще жила тетя Пенни, которая ее обожала.
Бриджет замолчала и, прищурившись, оглядела Джесс.
— Странно, вы немного похожи на Пенни — на фотографиях я видела ее в молодости. Наверное, все дело в цвете волос. Монти раньше тоже питал слабость к Танзи; он позволял ей бродить по всему дому.
— И все же, возможно, он представит нам интересные сведения, — хладнокровно возразила Джесс. — Люди часто даже не понимают, что крошечная улика может оказаться для нас очень важной. Они считают свои наблюдения мелочью, не достойной внимания, а мы находим важные связующие звенья, которые позволяют нам выйти на преступника…
Бриджет скрестила руки на груди и в упор посмотрела на Джесс. На ее безымянном пальце красовалось обручальное кольцо с крупным бриллиантом; камень играл и переливался в лучах солнца.
— Понимаете, мне это очень неудобно, — вдруг призналась Бриджет. — В конце месяца, когда Танзи начнет учиться в университете, я собиралась закрыть дом. Ведь я переезжаю в Штаты.
— Насовсем? — уточнила Джесс.
— Я снова выхожу замуж. Буду жить в Нью-Йорке.
Ах да, Монти говорил, что Бриджет в очередной раз выходит замуж; кажется, в четвертый, если Джесс верно запомнила.
— Значит, Танзи останется здесь, в Великобритании, совсем одна, если не считать мистера Бикерстафа? — удивленно спросила Джесс.
— У нас есть и другие родственники, — довольно раздраженно ответила Бриджет. — Да и я ее не бросаю. И потом, ей скоро девятнадцать. Она не ребенок. Если хотите знать, мы с Максом… это мой жених… пытались уговорить ее поступить в колледж в Штатах. Но ей захотелось остаться здесь, на родине. — Она снова пожала плечами. — Но для меня гораздо большее препятствие представляет не дочь, а дядя. Не переносить же мне из-за него свадьбу! Он не может оставаться один в «Сторожке». И возвращаться в «Балаклаву» ему тоже нельзя, об этом и речи быть не может. Он, конечно, не согласится, но ему придется продать свой старый мавзолей, если он найдет на него покупателя, и переехать в дом для престарелых. Старик мог бы прожить остаток дней в относительном удобстве. Но попробуйте только заикнуться о переезде! — Она пожала плечами. — Вы найдете его в самом дальнем углу сада. Там есть скамейка. — Бриджет вернулась в дом, предоставив инспектору Кемпбелл самой искать дорогу.
Джесс даже обрадовалась, что Бриджет не провожает ее в сад. Ей не хотелось, чтобы Монти был раздражен, когда она, Джесс, начнет с ним беседовать. Ее и саму раздражала самовлюбленность Бриджет и ее черствость по отношению к старику. Она повернула за угол, и полуденное солнце ударило ей в лицо, на миг ослепив. Она приставила руку козырьком ко лбу. Танзи она не увидела. Должно быть, девушка вернулась в дом черным ходом. Сад явно не требовал большой работы; в основном здесь был газон, который окружали кустарники. В дальнем углу устроили нечто вроде беседки, мощенной плиткой. В беседке стояла скамья. Увидев, что оттуда торчат чьи-то ноги, Джесс направилась в ту сторону.