Тени в апельсиновой роще
Шрифт:
— Я думал, ты его пришил, — сказал он итальянцу.
— Мне ничего не стоило это сделать, — отозвался Рикардо.
— Тогда бы я пристрелил тебя, — ровным голосом произнес Аль Хаджи, как бы констатируя факт.
— Я знаю, — не замедлил с ответом Рикардо. «Мерседес» выбрался из леса на пыльный проселок и свернул налево, в сторону апельсиновых рощ, откуда они приехали.
— Я вырос в Вест-Сайде, — сообщил Рикардо.
— Артур сказал, что ты ни разу не покидал Майами, — напомнил Аль Хаджи.
— Это его дело. Пусть говорит, что хочет. —
— Полицейского ты отправил на тот свет тоже холостыми? — спросил с ехидством Аль Хаджи.
— Понимаешь, — кивнул Рикардо, — в тот день я спутал холостые с настоящими.
Аль Хаджи пристально поглядел на Рикардо. «Законченный убийца», — подумал он, а вслух сказал:
— Курия этот случай не скоро забудет.
— В этом весь смысл — пусть на всю жизнь запомнит!
Дальше ехали молча. Аль Хаджи раскурил сигару, потом заговорил ровным, хладнокровным тоном:
— Если бы ты со мной сыграл такую шутку, я бы тебя прикончил, — при этом он глядел не на итальянца, а на кон чик своей сигары.
Рикардо невесело ухмыльнулся:
— С тобой я пустил бы в ход настоящие патроны.
Сказав это, он откинулся на спинку сиденья и опять с наслаждением вдохнул чистый воздух. Чертовски приятно снова заняться делом!
Глава 14
Ближайший к «Бакалее Едока» бар был на Кикорок-роуд. К нему с Гровен-роуд можно было попасть по узкому зловонному проулку. Бар был крошечный, грязный, тесный. В нем вечно толклись местные подонки: карманники, побирушки, алкоголики, проститутки.
Иногда по вечерам после изнурительного дня в лавке Ки-мати тащился в горку по проулку и выпивал пару бутылок пива. Он редко пил больше двух бутылок, но если за день особенно уставал или же встречал в баре приятного собеседника, то мог заказать и третью.
Однако в четверг вечером он осушил четыре бутылки. Вся неделя была сплошным кошмаром. Вожак со шрамом снова заявился со своей шайкой в понедельник к закрытию и объявил, что отныне он будет приходить за побором каждую пятницу, ровно в десять вечера — и никаких отсрочек! Для Едока и Ки-мати это означало банкротство. Не на что будет заказывать новые партии товаров, и кончится тем же, с чего они начали, когда Кимати стал компаньоном дяди, — на полках останется лишь пыль и ничего больше.
Вожак предупредил, что если они свернут торговлю и закроют лавку, то гангстеры спалят дом. И чтобы показать, что он не шутит, вытащил револьвер, влепил Софии несколько пощечин, а дядю ударил кулаком в живот.
Дядя Едок, казалось, готов был сдаться.
Все свободное время Кимати проводил наверху, валяясь на постели, ломая голову, как одолеть свалившуюся
В четверг утром он позвонил по срочному тарифу Фрэнку Бэркеллу и обратился к нему с необычной и весьма настоятельной просьбой. Фрэнка, судя по голосу, этот звонок озадачил и встревожил. Он принялся многословно отговаривать Аимати от задуманного.
— Расскажи обо всем поподробнее. — Мне нечего добавить, — сухо сказал Кимати. — Послушай, старина. Ты просишь о весьма серьезной вещи. Я должен знать все обстоятельства дела.
— Сначала раздобудь то, о чем тебя просят, — ответил Кимати.
— Знаешь, я ведь могу угодить за решетку.
— Знаю.
Фрэнк замолчал. В самом деле, все это сущее безумие.
— Послушай, Джонни, — наконец заговорил он. — Я не уверен, удастся ли мне то, о чем ты просишь. Бог свидетель! Ты вообще-то в своем уме? Обожди хотя бы до моего приезда в Найроби.
— А когда ты здесь будешь?
— На следующий месяц.
— Я могу до того времени и не дожить. Да и с тобой, не приведи господь, тоже может что-нибудь приключиться.
— Вряд ли мне удастся вырваться раньше.
— Что же, очень жаль, — сказал Кимати и повесил трубку. Не прошло я десяти секунд, как телефон зазвонил.
— Джонни! — раздался в трубке голос Фрэнка. — Что тебя гложет, дружище? Только не вешай снова трубку. Пожалуйста, скажи... Нет, нет. Ладно, забудь об этом. Джонни, ты слышишь меня?
— Слышу, — негромко отозвался Кимати.
— Дай мне пару деньков. Надо все обмозговать. Черт возьми, Джонни, что ты просишь — вовсе не пустяк. Я позвоню в субботу, о'кэй?
Кимати, помолчав, воскликнул:
— О'кэй!
И вот вечером в четверг он выпил четыре бутылки, ни на миг не отвлекаясь от мучительных раздумий. Он не сомневался в своей правоте. Избранный им путь единственно верный. Его сбережений хватит от силы месяца на два, вымогатели разорят его, пустят семью по миру. Дядя Едок от всех напастей впал в отчаяние. София должна скоро стать матерью. И речи быть не может — ребенка она сохранит...
Когда он допил четвертую бутылку, бар уже закрывался. Уплатив по счету, поплелся домой. Кикорок-роуд была пустынна, все лавки и закусочные позакрывались. Он пошел на восток, в сторону Хима-стрит, пересек ее и свернул в захламленный проулок, ведущий прямо к дому. Ночь была холодной, на небе ни облачка. Он потер ладони, засунул их поглубже в карманы.
В проулке было темнее, чем на Кикорок-роуд, но до освещенной Гроген-роуд оставалось каких-нибудь сто метров.
Внезапно впереди, заступив ему дорогу, замаячили три тени. На них были темные, наглухо застегнутые плащи, у двоих на голове вязаные шапочки. Он остановился. Они стали медленно, зловеще приближаться. Кимати повернулся и пошел в обратную сторону. Позади раздался смех. Тогда он бросился бежать.