Тепло наших сердец (Ключ света)
Шрифт:
С волосами уже ничего не поделаешь. Мэлори зачесала их назад и скрепила на шее заколкой из горного хрусталя, но непогода все равно растрепала светлые пряди. Ладно, сойдет. Она припудрила нос. Что-то вроде художественного беспорядка. Не так элегантно, как у рыжей хозяйки, но ей к лицу. Потом Мэлори обновила помаду — бледно-розовый цвет оказался удачным. Ее молочно-белой коже шли нежные тона.
За костюм для коктейлей она явно переплатила.
«Но ведь женщине позволительно иметь кое-какие слабости», — утешила себя Мэлори, разглаживая узкие шелковые лацканы. Кроме того, серовато-синий цвет очень шел к ее глазам,
— Ну что ж, Мэл, займемся делом.
Девушка с трудом удержалась, чтобы на цыпочках не вернуться в холл и не полюбоваться картинами.
Каблуки громко цокали по каменному полу. Ей всегда нравился этот звук. Решительный и в то же время женственный.
Она вошла в гостиную — огромный зал — и не смогла удержаться от восхищенного вздоха.
Ничего подобно Мэлори не приходилось видеть даже в музеях. Старинная медь и бронза, начищенные до зеркального блеска… Глубокие, насыщенные цвета, свидетельствующие о таланте и вкусе художника… Ковры, подушки и портьеры — настоящие произведения искусства, не уступающие картинам и скульптурам. У дальней стены располагался облицованный малахитом камин, внутри которого Мэлори могла бы встать, раскинув руки в стороны. Оранжевые и золотистые языки пламени лизали огромные поленья.
Превосходная оправа для женщины, словно сошедшей со страниц волшебной сказки.
Мэлори захотелось остаться здесь, насладиться этим праздником цвета и света.
— Когда я сюда вошла, мне понадобилось минут пять, чтобы прийти в себя.
Мэлори вздрогнула и повернулась. Около окна стояла женщина.
Яркая внешность. Открытый взгляд темно-карих, глубоко посаженных глаз. Узкий, прямой нос и широкий рот с нетронутыми помадой губами. Густые каштановые локоны изящно спускаются на плечи. Дюймов на шесть [5] выше самой Мэлори. Пышные формы. Фигуру выгодно подчеркивают строгие черные брюки и жакет до колен, надетый на обтягивающий белый топ.
5
Приблизительно 15 сантиметров.
В одной руке у женщины был бокал с шампанским, другую она протянула для приветствия, шагнув от окна. Шатенка улыбнулась, и на ее щеках появились едва заметные ямочки.
— Я Дана. Дана Стил.
— Мэлори Прайс. Рада познакомиться. Чудесный жакет.
— Спасибо. Я очень обрадовалась, когда увидела на дороге вашу машину. Это потрясающее место, но мне было немного страшновато бродить здесь одной. После назначенного времени прошло уже четверть часа. — Дана постучала пальцем по стеклу наручных часов. — Пора бы появиться и другим гостям.
— А где женщина, которая встречала меня у дверей? Ровена?
Поджав губы, Дана оглянулась на сводчатый проход.
— Появляется и исчезает — величественная и таинственная. Мне сообщили, что хозяин скоро к нам выйдет.
— А кто хозяин?
— Я знаю не больше, чем вы. Кстати, мы не встречались? — спросила Дана. — В Вэлли?
— Возможно. Я директор «Галереи», — ответила Мэлори и мысленно прибавила: «Пока директор».
— Точно! Я пару раз была у вас на выставках. А иногда захожу просто так — полюбоваться и позавидовать.
В гостиную вошла, точнее вплыла Ровена, и обе девушки повернулись к ней.
— Надеюсь, вы уже познакомились? Чудесно. Что вам принести выпить, мисс Прайс?
— То же самое. — Мэлори показала глазами на бокал Даны.
— Превосходно. — Не успела девушка договорить, как в комнату вошла горничная в белом фартуке. В руках у нее был серебряный поднос с двумя бокалами. — Пожалуйста, угощайтесь канапе и чувствуйте себя как дома.
— Надеюсь, погода не отпугнет остальных гостей, — заметила Дана.
Ровена слегка улыбнулась.
— Я уверена, что все приглашенные скоро будут здесь. Прошу прощения, мне нужно ненадолго отлучиться.
— Конечно, просто все это немного странно. — Дана взяла первое попавшееся канапе — оно оказалось с омаром. — Вкусно, но тоже странно.
— Восхитительно. — Мэлори пригубила шампанское и провела пальцами по бронзовой скульптуре, изображавшей лежащую фею.
— Я все еще пытаюсь понять, почему получила приглашение. — Делать пока все равно было нечего, и Дана взяла еще одно канапе. — Я здесь единственная из сотрудников нашей библиотеки. Кстати, никто из моих знакомых тоже не приглашен. Кажется, я начинаю жалеть, что не попросила брата поехать со мной. У него нюх на всякое дерьмо.
Мэлори невольно усмехнулась.
— Никогда не слышала, чтобы библиотекари так выражались. Да и внешне вы не очень похожи на представительницу этой профессии.
— Все наряды в стиле Лоры Эшли [6] я сожгла десять лет назад. — Дана пожала плечами и, явно раздражаясь, постучала пальцами по хрустальному бокалу. — Жду еще десять минут и отчаливаю.
— Если вы уйдете, я сделаю то же самое. Буду чувствовать себя увереннее, если не придется ехать в Вэлли одной в такую грозу.
6
Английский модельер. Ее коллекции отличаются строгим, даже пуританским стилем.
— Да, пожалуй. — Дана, нахмурившись, повернулась к окну и стала смотреть, как струи дождя хлещут по стеклу. — Паршивый вечер… После препаршивейшего дня. И в довершение всего — в такую погоду припереться сюда ради бокала шампанского и пары канапе.
— У вас тоже не все складно? — Мэлори подошла к великолепной картине, на которой был изображен бал-маскарад. Она почему-то подумала о Париже, хотя бывала там только в мечтах. — Я приехала сюда в надежде завязать полезные для «Галереи» знакомства. В качестве гарантии сохранения работы. — Она сделала глоток шампанского. — Иначе я рискую ее потерять.
— Я тоже. Сокращение бюджета, семейственность… В общем, мою должность «оптимизировали», и мне урезали часы до двадцати пяти в неделю. Как, черт возьми, прожить на такие деньги? А еще хозяин квартиры объявил, что со следующего месяца поднимает арендную плату.
— В моей «Мазде» что-то дребезжит, а деньги, отложенные на ее ремонт, я потратила на эти туфли.
Дана опустила взгляд и поджала губы.
— Ничего себе! А у меня утром сломался компьютер.
Развеселившись, Мэлори отвернулась от картины и удивленно вскинула бровь.