Терновая ведьма. Исгерд
Шрифт:
Тот устроился в сажени от каменного постамента — на обломках старинного ржавого пьедестала. По всей видимости, вытащил из-под статуи. Скрещенные на груди руки, а также ладони, лицо и плечи были чудовищно исцарапаны.
— Тааль, неужели мы с тобой подрались?!
Зеленые глаза мрачно полыхнули.
— Вряд ли это можно назвать дракой.
Объясни же, в чем дело? Где Хёльмвинд и куда подевалась Роза Ветров?
Изольда свесила ноги к полу, мечтая поскорее убраться с траурного ложа. От прогорклого
— Они ушли в тронный зал. Ветру о многом нужно порасспросить… Кажется, Роза не гневается особо, — он поймал ее недоуменный взгляд, — за то, что ты пыталась ее убить.
— Что?! — От такой новости Изольда повторно чуть не лишилась чувств. — Как это произошло?
— Быстро, — признался Лютинг. — Ни я, ни ветер не ожидали, что ты запустишь в ветряную владычицу кинжал. К счастью, тьер-на-вьёр промахнулась. Следующие попытки навредить Розе также не увенчались успехом. В общем, никто не пострадал…
— Погоди. — Преодолевая головокружение, принцесса подалась к нему. — Чего я… то есть она хотела?
Вырвать Розе Ветров сердце… — Таальвен соскреб с подбородка засохшую кровь, — и вроде прозвучало что-то насчет выцарапанных глаз.
— Какой кошмар! — Девушка плюхнулась на ступеньки. — Теперь ветряная владычица ни за что не простит меня.
— Говорю же, она не гневается — подарила тебе охранный амулет. — Он указал на медальон, и лишь сейчас Изольда осознала, что болтается у нее на шее. Янтарь таинственно искрился, отражая звезды, но, несмотря на красоту, украшение хотелось немедленно снять.
— По ее словам, он как-то бережет от тьер-на-вьёр.
— Тогда понятно, почему так жжется…
Она поднесла к свету камень, с любопытством разглядывая колючую головку чертополоха, утонувшую в смоле.
— Принцесса, — неуверенно начал Лютинг, — с тобой все в порядке?
— Шутишь? — Изольда сокрушенно уронила голову. — Я разгромила усыпальницу Розы Ветров, дважды покусилась на ее жизнь, клялась сотворить жуткие вещи… Что она обо мне подумает?
— Я не об этом. — Он поднялся и подошел ближе. — У тебя… болит что-нибудь?
Она фыркнула, не уловив в его расспросах тревожных ноток.
— Все без исключения — ребра, виски, плечи… Словно меня от души поколотили. Даже губы саднит! И взгляни только на мой испорченный наряд — терновая ведьма вконец озверела?
Бодрая болтовня утихомирила беспокойство приморского королевича. Кажется, гибель от изнеможения принцессе не грозила.
— Хорошо. — Он взял ее за руку, увлекая в недра темного коридора.
— Не вижу ничего хорошего. Куда мы идем?
— К Розе Ветров.
— Ой, нет! — Изольда уперлась в каменную плитку каблуками. — Мне стыдно показаться ей на глаза. Давай лучше удерем незаметно.
В кои-то
— Вряд ли ты так поступишь, узнав, что случилось с Хёльмвиндом.
— А что с ним? — Неловкость была мигом забыта.
— Увидишь. — Таальвен подтолкнул принцессу вперед, начиная жалеть, что секундой ранее отказался от побега.
Теперь-то им точно не отделаться от верховного. Ведь Изольда не бросит его — опустошенного, неспособного больше летать.
— Почему она это сделала? — разнесся по залу звенящий голос. — Как одолела тебя? К чему стремилась?
— Я… не знаю, — вздохнула Роза Ветров удрученно. — Ничего не помню. После стольких веков в мыслях сплошной хаос.
— А причина, по которой ушли ветра? — Хёльмвинд ближе подступил к потускневшему золотому трону.
Но повелительница его и на сей раз безотрадно склонила голову.
— Понятно… — Разочарование сквозило в каждом движении ветра. Спутанные волосы коснулись лица.
— Мне жаль, верховный. — Роза задумчиво оглядела одинокую фигуру. — Быть может, прошлое обретет смысл, когда ветряная сила ко мне вернется. А пока…
Приоткрытая дверь скрипнула. Из-за нее показалась встрепанная кудрявая макушка.
— Вот и мои гости. — Ветряная повелительница радушно распахнула ладонь. — Входите же!
Для проспавшей тысячи лет выглядела она чудесно: золотистая кожа сияла во всполохах факелов, алые губы походили на бархатные цветочные лепестки. Облачение Роза сменила — теперь на ней переливалось атласом роскошное платье с высокой талией. Стоячий воротник украшали узоры, рукава плотно облегали гибкие руки.
Шагнув в тронный зал, Изольда невольно залюбовалась шевелюрой красавицы: пряди ее волос колыхались, как кувшинки на воде, голову венчал полукруглый головной убор, отделанный сухими цветами. Пышная грудь величественно вздымалась под корсажем.
«Я по сравнению с ней просто тощая замухрышка», — решила принцесса, поспешно одернув рваную бахрому на юбке.
Но Роза даже бровью не повела.
— Мы толком не успели познакомиться, — кивнула она, лучась благодушием. — Меня зовут Вея Эрна.
— Изольда Мак Тир, — присела в скромном реверансе колдунья. — Простите, что напала на вас.
Роза Ветров деликатно прокашлялась:
— Ничего страшного. В конце концов, это была тьер-на-вьёр. Так вы ее называете?
Принцесса с благодарностью ухватилась за возможность сменить тему.
— Значит, в вашей стране у колдуньи действительно иное имя?
— В древние времена ее величали терновой принцессой. — Вея Эрна погрузилась в раздумья.
— Отчего же в таком случае она сделалась ведьмой?