Тигр снегов
Шрифт:
– Один из наших навел справки в отеле. Его ведь точно кто-то сшиб и смылся, ведь так?
Он пристально разглядывал Макгилла.
– Или я чего-то не знаю.
Макгилл ткнул пальцем на конверт.
– Вы еще не знаете вашей истории.
Эдвардс вытащил копию письма и быстро проглядел ее. У него отвисла челюсть.
– Боже! Только что получили?
– Я вручу Гаррисону подлинник через пять минут.
– Спасибо, Макгилл. Наверное, я вам куплю ящик пива.
Он вернулся
– Срочно отнеси это в редакцию. Отдай самому редактору – никому больше, слышишь? Одна нога здесь, другая – там.
Он вернулся на свое место, и Дэлвуд с любопытством спросил:
– Что новенького?
Эдвардс широко осклабился и кивнул вниз, на зал.
– Фейерверк может начаться каждую минуту.
Макгилл прошел через вестибюль, мимо двух полицейских у входа в зал и вошел внутрь. Гаррисон обернулся к нему и сказал свидетелю:
– Простите, доктор Кросс. Добрый день, доктор Макгилл. Как мистер Бэллард?
– Пока без сознания, мистер председатель.
– Мне жаль это слышать. Очень любезно с вашей стороны, что вы вернулись, но это совсем необязательно в такой ситуации.
– Я считаю, что обязан был вернуться. Я готов представить новое вещественное доказательство.
– В самом деле? Подойдите сюда, доктор Макгилл. Вы пока свободны, доктор Кросс.
Патолог ретировался, а Макгилл подошел к трибуне. Достал из кармана конверт.
– Я получил это письмо и обсудил его содержание с мистером Бэллардом. Мы пришли к выводу, что столь важный факт скрывать нельзя, хотя он и может подорвать чью-то репутацию.
Он подал письмо Гаррисону, который вскрыл его и погрузился в чтение. Наконец он поднял голову и произнес:
– Понятно. Такое и в самом деле нельзя было скрывать.
Он снова взглянул на письмо.
– Я вижу, что на каждой странице – две заверительные подписи и печать гражданского нотариуса. Видимо, это американский эквивалент нашего специального уполномоченного в гражданских клятвах?
– Именно так, мистер председатель.
Гаррисон взглядом поискал кого-то.
– Мистер Лайалл, не могли бы вы подойти сюда?
Казалось, Лайалл был сильно удивлен, но ответил:
– Разумеется, мистер председатель.
Он поднялся, прошел к трибуне, где встал неподалеку от Макгилла.
Гаррисон непривычно тихо произнес:
– Это связано с одним из ваших клиентов. Мне кажется, вам надо прочесть.
Он передал письмо.
Через несколько минут Лайалл с тревогой сказал:
– Я в самом деле не знаю, что сказать, мистер председатель. – Его лицо стало белым, как мел. – Я хотел бы отказаться от обязательств защитника.
– В самом деле?
Вопрос Гаррисона прозвучал зловеще.
– Это
Красные пятна выступили на скулах Лайалла.
– Очень хорошо, – резко ответил он. – Но это свидетельство может быть принято?
– Как раз это и предстоит решить мне и моим помощникам, – веско заметил Гаррисон.
Он взял письмо у Лайалла и передал его Роландсону.
Макгилл вмешался:
– У меня есть и другое свидетельство, в защиту письма.
– Никакое другое свидетельство не может быть засчитано в поддержку этого письма, если оно само по себе неприемлемо, – ответил Лайлл. – И если вы все же примете письмо, то основания для апелляции возникнут сами собой.
– Не будет никакой апелляции, – сказал Макгилл. – И вы это знаете.
– Вы здесь не для того, чтобы оспаривать полномочия адвоката, доктор Макгилл, – ледяным тоном произнес Гаррисон.
И повернулся к Роландсону:
– Что вы думаете?
– Невероятно, – отрезал Роландсон.
– Я имею в виду письмо, можно ли его принять к сведению?
– Разрешите мне дочитать до конца.
Наконец Роландсон произнес:
– Оно было заверено под присягой. Оно вполне приемлемо.
Гаррисон передал письмо Фрэнчу, который, читая, скорчил такую гримасу, словно под носом у него оказалось что-то дурно пахнущее. Он отложил письмо.
– Разумеется, приемлемо.
– Мне тоже так кажется. Мне очень жаль, мистер Лайалл.
Гаррисон передал письмо секретарю Комиссии.
– Огласите это, мистер Рид.
Он неожиданно смутился.
Рид просмотрел письмо и приступил к чтению.
– Это письмо написано мистером Джорджем Альбертом Миллером из Риверсайда, Калифорнии, адресовано оно доктору Майку Макгиллу.
Читал он медленно и даже монотонно, что резко контрастировало с содержанием письма. Закончив читать, он добавил:
– Каждая страница подписана мистером Миллером и заверена подписью Карла Рисинджера. Каждая страница заверена печатью гражданского нотариуса.
Тишина в зале, казалось, длилась вечность. Время словно остановилось. Чарли Петерсен притягивал взгляды всех присутствующих, как стрелка компаса к магниту.
Он обмяк в своем кресле, лицо побледнело, а глаза бесцельно блуждали. Сидевший рядом Эрик чуть отодвинулся от него и растерянно смотрел на брата. Лиз сидела прямо, держа руки на коленях и смотрела прямо перед собой. Ее брови были сдвинуты, а губы сжаты. Ее душил гнев.
Чарли начал оглядываться вокруг себя и увидел, что все молча смотрят на него. Он вскочил.