Тихоокеанский кратер
Шрифт:
Покончив с этим, Джо огляделся.
– Кажется, все на местах, - объявил он и облегченно вздохнул.
– Все, - подтвердил Питер, который тоже внимательно оглядывал склад оборудования.
– Все на местах, парни, за исключением твоего ящика с шестеренками, Джо, десятка штанг и еще кой-какой мелочи весом в 200-250 килограммов...
И Питер закончил свою тираду замысловатым немецким ругательством, которое, немного подумав, сам же перевел на английский и потом на французский.
Мы слушали молча... Ящика с шестеренками, который вечером
– Что же это?
– сказал наконец Джо. Мне показалось, что он готов расплакаться.
– Принимайся за свои обязанности, Джо, - посоветовал Питер.
– Приготовь нам хороший омлет и не забудь положить побольше перца. После завтрака предлагаю окружить деревню и поджечь ее с четырех сторон...
После завтрака мы вчетвером отправились в деревню. Стражи у коттеджа вождя торчали на своих местах.
Снова, уже в который раз, я попытался начать переговоры с расстояния, в двадцать шагов. Ответом было молчание... Потом выступил вперед Питер. С той же самой дистанции он прокричал все известные ему ругательства вошедшие в словарь "пиджин инглиш". В замысловатой вязи непереводимых эпитетов выражение "ублюдки ослоухих индюков" звучало почти комплиментом.
Стражи равнодушно поглядывали в нашу сторону. Словоизвержение Питера явно не произвело на них впечатления.
– Довольно, Питер, - попросил я - Вы же видите, что бесполезно...
Внезапно Джо осенила блестящая идея.
– Послушайте, шеф, - выпалил он, широко раскрыв глаза, - а не сыграть ли нам в телефон?
– Что такое?
– У парня горячка, - хрипло пробормотал Питер.
– Нет-нет, - запротестовал Джо.
– Это такая игра. Знаете? Хотя это будет не телефон, а скорее... громкоговоритель.
– Какой еще громкоговоритель?
– Послушайте. Мы стоим вот тут, где стоим, и по команде хором крикнем, что нам надо. Понимаете, все вместе. Может, он там услышит.
– Мысль, достойная головы Джо, - заметил Питер.
– Но мы ничего не теряем. В нашем положении можно попробовать даже это.
Мы посовещались, и я составил краткий текст устного обращения к "власти Муаи". Питер перевел "обращение" на "пиджин инглиш" и записал латинскими буквами. Каждый из нас потренировался шепотом в произношении каскада непонятных звуков.
– А теперь повторяйте хором за мной, - сказал Питер.
– Хором и возможно громче...
Зычный вопль четырех здоровых глоток разорвал знойное штилевое безмолвие. Серые попугайчики, гнездившиеся в кронах пальм, всполошились не на шутку. Стремительными стайками они заметались над поселком, оглашая окрестности пронзительными криками. Залаяли собаки, заблеяли козы и овцы. В ближайших хижинах зашевелились яркие циновки, из-за них появились удивленные и встревоженные физиономии обитателей Муаи. Даже надменные стражи в медных касках растерялись. Они завертели головами, неуверенно поглядывая друг на друга, на нас, на двери, которые охраняли.
А мы продолжали нашу хоровую
– В-ва-а!..
Это "В-ва-а!.." звучало особенно мощно. Питер уверял, что оно не переводилось, но подчеркивало многозначительность и важность всего остального. Не сомневаюсь, что, окажись мы на эстраде в Чикаго, наш ансамбль имел бы ошеломляющий успех. Но мы были на Муаи...
Проревев в последний раз "В-ва-а", мы замолчали и поглядели друг на друга.
Стало тихо. Покачивая головами, обитатели Муаи исчезали в своих хижинах. Стражи, присев на корточки, выжидательно поглядывали в нашу сторону. Лишь серые попугайчики не могли успокоиться. Они кружились над деревьями и оживленно обсуждали удивительное происшествие.
Из коттеджа так никто и не появился. И тогда впервые мне пришла в голову странная мысль, что, может быть, он пуст. И вождя там нет. И эти экзотические стражи никого не охраняют. И загадка Муаи совсем в другом...
Кто-то осторожно потянул меня за рубаху. Я оглянулся. Сзади стоял Ку Мар.
Он одобрительно кивал курчавой головой.
– Что скажешь?
– поинтересовался я.
– Хорошо орал!
– со знанием дела похвалил Ку Мар.
– О-о... Очень хорошо. Да!
– Нам необходимо видеть вождя, - сказал я. Это прозвучало, как попытка оправдаться.
– А там что?
– поинтересовался Ку Мар, указывая на свертки, которые держали Джо и Тоби.
– Подарки вождю.
– А, - равнодушно протянул Ку Мар и отвернулся.
– Ну, шеф, что дальше?
– хрипло спросил Питер, исподлобья поглядывая на меня.
– Право, не знаю... Может, попытаться войти в коттедж силой?.. Может, пистолеты у них не заряжены... Может...
– Заряжен, хорошо заряжен, очень хорошо заряжен!
– быстро закричал Ку Мар.
– Паф-паф. Убивать будет...
– Нам необходимо видеть вождя, - повторил я.
– Ай-я-яй, - сочувственно закивал Ку Мар, - ай-яяй! Нельзя... Плохо будет. Совсем плохо будет... Слушай, - Ку Мар вдруг перешел на шепот. Положи подарка вот тут. Вот тут на земля. И записка положи. Такой большой записка. Напиши там, чего надо. Хорошо напиши... Как орал! И подпись сделай. Пусть лежит вот тут... А завтра утром приходи... Может, хорошо будет.
– Придется так и поступить, - сказал я по-немецки Питеру.
– Вероятно, парнишка специально подослан... Может быть, завтра нам удастся добиться аудиенции.
– Попробуем, - не очень уверенно согласился Питер.
– Во всяком случае, это ничуть не хуже, чем "громкоговоритель", придуманный Джо.
– Или попурри из международной ругани, - отпарировал Джо, густо покраснев.
– Ладно уж, - примирительно махнул рукой Питер.
– Все мы тут не выглядим мудрецами. Пишите, шеф. Я попробую перевести ваш меморандум на "пиджин инглиш"...