Тимбер
Шрифт:
— Нет, — сказала я.
В то же время Касс ответил: — Да.
Я толкнула Касса локтем, но он просто обнял меня и поцеловал в волосы. — Однажды, — пробормотал он так, чтобы я могла его слышать.
Я вздрогнула, но спорить не стала. Я не сомневалась, что однажды они найдут лазейку и уговорят меня. Но этот день был не сегодня, поэтому я просто бросила на него предупреждающий взгляд и покачала головой.
Диана уперла руки в бедра, нахмурившись. Она услышала мое отрицание гораздо громче, чем подтверждение Касс.
— Ну…
— Она не хочет, — пробормотал Касс.
— Тогда я выбираю Здоровяка. Он супер ворчливый и все такое, но, типа, он по уши влюблен в тебя.
Касс слегка выпрямился на своем стуле, как будто не ожидал такого от нахальной маленькой Дианы.
— Кроме того, — продолжила она, — это означает, что Лукас может подождать, пока я стану старше. — Она захлопала ресницами и улыбнулась мне, поддразнивая.
Я закатила глаза, сдерживая смех. Гребаная засранка хотела умереть.
— Ты закончила мыть пол, Диана? — Спросила Надя, перенаправляя энергию. — Отсюда он кажется все еще грязным.
Ребенок закатил глаза, что было самым драматичным из всего, что я когда-либо видела, и метнулась обратно на кухню. Когда она ушла, Надя уперла руки в бока и долго смотрела на нас обоих.
— Вы двое выглядите так, словно у вас был неудачный день.
Касс поморщился, проводя рукой по голове. — Да, можно и так сказать. — Он посмотрел на меня сверху вниз, его рука все еще лежала на моем бедре. Я ничего не сказала, потому что охота за яйцом была его личной миссией, которой он мог делиться или нет по своему усмотрению.
— Что бы тебя ни грызло, мальчик, тебе лучше просто выплюнуть это, — отрезала его бабушка, смерив его взглядом. — Особенно если это касается меня.
Она была остра, как гвоздь, эта женщина. Ничто не ускользало от нее, какой бы старой она себя ни называла.
Касс глубоко вздохнул, и я прислонилась к нему для поддержки. — Мы только что вернулись из «Cloudcroft Guardian», — признался он, — где взломали хранилище Локхарта.
Брови Нади приподнялись, затем лукавая улыбка тронула ее губы. — Украл для мне что-нибудь красивое, пока был там?
Касс рассмеялся, но смех получился неуверенным. — Хотелось бы. Я надеялся... Я знал, что именно там он хранил твое Яйцо Фаберже. Но когда мы добрались туда сегодня, его уже не было.
Надя долго смотрела на нас обоих, потом расхохоталась. Она покачала головой, как будто мы были чокнутыми, и уперла руки в бока. — О, ты забавный, Кассиэль, мальчик мой, — усмехнулась она. — Я знала, что это ты.
Меня охватило замешательство, и Касс что-то проворчал. — Что я? — спросил он.
Надя, все еще посмеиваясь, достала для нас пару кофейных кружек и схватила свежесваренный кофейник, чтобы наполнить их. — Яйцо, — сказала
Теперь я была очень сбита с толку. Касс тоже был таким, если судить по его застывшей позе и озадаченному выражению лица.
— Нет, оно уже исчезло, — повторил он. — Мы нашли футляр, но он был пуст. Должно быть, Чейз куда-то его пересместил.
Надя закатила глаза. — О, я полагаю, ты хочешь, чтобы я поверила, что чертов одноглазый Чейз Локхарт оставил мое бесценное яйцо Фаберже на моем обеденном столе два дня назад? Хм? — Она уперла руки в бедра и покачала головой, глядя на Касса. — Честно, парень. Только не говори мне, что ты был под кайфом и забыл доставить его.
Шок лишил меня дара речи, и Касс, казалось, тоже терялся в поисках логики.
— Что? Нет, не был... Я не... — Он тоже не лгал. Две ночи назад мы имели дело с крысой Энтони. Он никак не мог доставить яйцо, которого мы даже не нашли.
Надя только улыбнулась и похлопала его покрытую татуировками руку по столешнице. — Спасибо тебе, мой мальчик. Это очень много значит для меня. — В ее глазах заблестели слезы, и она смахнула их. — А теперь позвольте мне угостить вас пирожными. Я попробовала несколько новых рецептов.
Она поспешила на кухню, оставив нас с Кассом в шоке пялиться друг на друга. Чейз вообще не перемещал яйцо. Его украл кто-то другой. Кто-то другой... кто затем вернул его Наде?
Кусочки мозаики сложились воедино в моей голове, и я мгновенно поняла, кто в этом виноват.
Мой загадочный мужчина.
56
С
веркающий золотом "Nissan" резко остановился менее чем в трех футах от того места, где я стояла, его шины горели, а тормоза визжали. Но это никак не вязалось со звуком, который издала моя сестра, когда она выскочила с водительского сиденья и чуть не сбила меня с ног, заключив в объятия.
— Дар, ты здесь! Я не знала, что ты здесь! Почему ты здесь?
Я выгнула бровь, глядя на мальчика, вылезающего с пассажирского сиденья, того самого, который несколько ночей назад остановил мою крысу. Он просто криво улыбнулся мне и пожал плечами.
— Мы решили, что лучше сделать тебе сюрприз, девочка Сефи, — ответил Рекс, хлопая ее по плечу. — Не хотели, чтобы тебе помешали нервы. Конечно. Ты, вероятно, могла бы пройти последний поворот немного шире; это дало бы тебе больше контроля над...
— Ни за что, старина, — усмехнулся парень с пассажирского сиденья, подходя ближе. — Не порти мою тяжелую работу своим устаревшим дерьмом.
Ах, Линкольн. Гонщик в их семье. Логично, что именно он, наконец, научил мою сестру водить машину.