Тимбер
Шрифт:
— Поскольку я не настолько глуп, чтобы подумать, что ты безоружна, Дарлинг, — крикнул он в ответ с ноткой веселья в голосе.
— Выйди из-за того дерева, и я скажу тебе, так ли это, — выпалила я в ответ. Пламя все еще лизало дом внизу, и количество дыма, валившего из открытого окна Зеда, не предвещало ничего хорошего за то время, что у меня оставалось. — Давай, Чейз. Я вызываю тебя.
Его слегка маниакальный смех донесся до меня сквозь ночной воздух, и из-за его укрытия донеслось едва заметное движение. Я выстрелила без колебаний, и, судя по тому, как
— Ты стреляешь лучше, чем я помню, Дарлинг, — крикнул он. — Не знаю, что я чувствую по этому поводу.
Я издала смешок, затем повысила голос, чтобы сказать ему. — Испугался, придурок? Ты должен чувствовать страх.
Еще одно резкое движение, и я выстрелила еще раз. Промахнулась, но это все равно напомнит Чейзу, что на этот раз я не была такой беспомощной. Однажды он застал меня врасплох, и я больше не повторю этой ошибки.
— Хочешь знать, как я улучшила свою меткость? — Крикнула я, подначивая его, чтобы попытаться произвести лучший выстрел. — Это было на протяжении многих месяцев интенсивных практических тренировок с Зедом. Он тоже был таким тщательным. Неумолимым.
Чейз издал яростный звук, но не двинулся с места. Черт возьми. Мгновение спустя вдалеке зазвучали сирены, и характерный гул вертолета приблизился.
— О-о-о, похоже, прибывает кавалерия, Чейзи, детка, — передразнила я. — И что ты теперь собираешься делать? Тебя поймают с поличным при попытке убить меня... еще раз.
Он не ответил. Вместо этого он бросил что-то в дом, и через долю секунды это взорвалось. По глупости, я отпрянула назад, пригибаясь ниже линии крыши. Когда я вынырнула обратно, нацелившись на то же самое дерево, я уже знала, что он ушел. Как одноглазый, злой волшебник. Черт.
60
Д
ом Зеда превратился в поджаренный тост. Сгоревший тост. Он собирался обделаться, когда вернется.
Как оказалось, кнопка тревоги, которую я нажала в системе безопасности, была бесшумной, и они немедленно отправили пару охранников на расследование. Первыми прибыли двое вооруженных до зубов мужчин, которые спустились по веревке с затемненного вертолета, а затем прочесали весь двор с оружием наготове.
Всего через несколько минут на подъездную дорожку въехали пожарные машины, и к стене горящего дома приставили лестницу, чтобы спустить меня вниз.
Невзрачный серебристый седан притормозил позади пожарных машин, и Касс выпрыгнул с водительского сиденья почти до того, как машина полностью остановилась. Он стащил меня с лестницы, когда я была еще на нескольких ступеньках от основания, и заключил в объятия так крепко, что я почувствовала, как протестуют мои ребра.
— Касс, отпусти меня, — пискнула я, когда он пошел, все еще держа меня на руках. — Сейнт, ради всего святого, отпусти меня! — Я вложила сталь в свой голос, ожидая, что он немедленно подчинится - это было то, к чему я привыкла. Но он этого не сделал. Этот ублюдок просто держал меня крепче,
— Смотри! — Я зарычала, вырываясь из его объятий и широко разводя руки. — На мне ни царапины. Требуется нечто большее, чем несколько трюков пироманьяка, чтобы одолеть меня.
— Черт возьми, Рыжик, — воскликнул он на тяжелом выдохе. Он провел рукой по бороде, и я увидела, как по всему его лицу разлилась едва сдерживаемая потребность прикоснуться ко мне. Но ему нужно было взять себя в руки. Несмотря на то, как плохо все выглядело, когда он подъехал, я была цела и невредима и только злилась.
— Я в порядке, — отрезала я. — Чья это машина? И какого черта ты так долго ехал?
Он вздрогнул, и я шагнула вперед, чтобы положить руку ему на щеку, немного смягчая свои жесткие углы после того, как увидела, как мои слова задели его.
— Прости, — прошептала я. — Я не это имела ввиду. Я беспокоилась о тебе. Я думала, ты вернешься полчаса назад.
Он неуверенно рассмеялся. — Ты беспокоилась обо мне? — Его полные боли глаза метнулись к горящим останкам дома Зеда, когда пожарная команда заливала его водой из шлангов высокого давления. — Ангел... ты могла умереть, или того хуже. Потому что я сказал тебе оставаться на месте.
Я закатила глаза. — Не думаю, что кто-то из нас ожидал, что Чейз сделает это. Кроме того, я в порядке. И, кажется, я тоже задела его пулей. Я оглянулась на таинственную машину, в которой он подъехал. — Это Ханна?
— Да, с ней все в порядке. Маленькая засранка тоже. — Он сердито фыркнул, и задняя дверь машины распахнулась, как по команде. Диана вывалилась наружу и бросилась на меня в своем обличье осьминога-переростка.
Я неловко погладила ее по голове, бросив на Касса озадаченный взгляд, а он только закатил глаза к небу.
— Черт возьми, Диана! — Ханна закричала, догоняя маленькую девочку. — Я же сказала тебе подождать!
— Все в порядке, — заверила я Ханну, прежде чем она смогла оттащить Диану от меня. Все еще поглаживая огненно-рыжую маленькую девочку по волосам, я опустилась до ее уровня. — Привет, малышка. Какого черта ты здесь делаешь?
Диана нахально изогнула бровь. — Надя сказала бы, что это ругательство, Аид.
Я сморщила нос. — Чушь собачья. Вот это ругательство. Но не уклоняйся от ответа. Уже почти два часа ночи; ты должна быть в безопасности в постели, а не бегать с некоторыми гангстерами. — Я подняла голову, глядя на Касса, и Диана ухмыльнулась.
— Я не могла уснуть, — соврала маленькая засранка, — поэтому пошла прогуляться.
Ханна фыркнула. — Прогулка с собранной сумкой, малышка? Попробуй еще раз.
Диана закатила глаза. — Неважно. Ты должна благодарить меня. Если бы я не увидела, как тот парень перелезал через забор, Аид, возможно, умерла.
Я сморщила нос в замешательстве, а Касс прикрыл рот рукой, чтобы скрыть улыбку.
— Я введу тебя в курс дела, — пробормотал он. — Однако тебе следует позвонить Зеду и рассказать ему, что случилось с его домом.