Тьма сгущается
Шрифт:
Возможно, они помирились бы быстрее, но как-то раз вечером с очередным визитом заявился майор Спинелло. Бривибас тут же сбежал в свой кабинет, демонстративно хлопнув дверью.
— Старый дурак не понимает, что значит хорошо жить! — заявил майор и, словно желая доказать, что в этом доме ему все позволено, завалил Ванаи прямо на диван в гостиной на глазах у древних статуэток и масок.
Получив то, что хотел, он погладил ее по лицу. Ванаи хотелось поскорей встать и смыть с кожи его пот, но тяжелое тело продолжало вжимать ее в старенький диван с потертой обивкой. Тогда
Похоже, на сей раз Спинелло не даст ей так просто уйти. Он склонился над ней и, глядя ей в глаза, произнес:
— Ты мудро поступила, покорившись мне. Скоро весь Дерлавай покорится Альгарве.
— Вы сейчас раздавите меня, — чуть слышно пискнула Ванаи.
Спинелло приподнялся на локтях и коленях, однако встать девушке не дал.
— Фортвег наш, — продолжал он, — Сибиу наш. Валмиера наша. Елгава наша. А Ункерлант еще трепыхается. Но он как замок из песка, построенный ребенком.
Перечисление побед снова возбудило Спинелло, Ванаи почувствовала шевеление его плоти у себя между бедрами. Мужчина опустил голову ей на грудь, и она поняла что все пошло по второму разу. Она кротко вздохнула и, уставившись в трещины штукатурки на потолке, разглядывала их до тех пор, пока все опять не кончилось.
Уже натянув килт, Спинелло продолжил так волновавшую его тему:
— Война почти закончена, не сомневайся. Наконец-то пришло наше время, время Альгарве. Время, о котором мечтали наши предки едва ли не с того самого дня, как поселились в южных лесах.
Ванаи пожала плечами: то, что было воплощением заветных мечтаний Спинелло, для нее стало ночным кошмаром, грубо нарушившим ее реальную жизнь. При мысли о том, что кауниане отданы на растерзание альгарвейцам на ближайшие несколько сотен лет, у Ванаи мурашки поползли по коже. А осознав, что Спинелло может прийти и завтра, и послезавтра, и через неделю и делать с ней все, что взбредет в голову, она задрожала еще сильнее.
А вот она со Спинелло сделать ничего не могла. И ничего не могла сделать с войной. Раз уж альгарвейский майор хвалится тем, что Ункерлант почти покорен, то ее, Ванаи, война уже покорила.
Спинелло потрепал девушку по подбородку — еще одна вольность, которую ей пришлось стерпеть, и отвесил поклон:
— До новой встречи!
Можно подумать, она ждет не дождется этой новой встречи!
— И передай мое нижайшее почтение своему многоученому дедушке! — Спинелло расхохотался и, насвистывая, вышел.
Майор был доволен собой абсолютно. А почему бы и нет? Он получил желаемое удовольствие, а альгарвейская армия триумфально наступает повсюду. Ванаи, презираемая фортвежским большинством в королевстве своих предков, презираемая соотечественниками даже больше, чем оккупантами, схватила кувшин и тряпку и принялась яростно сдирать с себя даже память о прикосновениях альгарвейца. Сама она презирала себя больше, чем все остальные вместе взятые.
Маршал Ратарь прибыл на южный рубеж для того, чтобы самолично разобраться в причинах
Но первый же визит на линию фронта чуть не стал для маршала и последним: стоило ему выйти из вагона каравана у городишки Вирдума, как тут же начался налет альгарвейских драконов. А ведь до линии фронта было еще двести миль! Крыло шло за крылом, и сыпались неисчислимые разрывные ядра. В одночасье запылал весь центр города: замок местного барона, склады и жилые дома.
Маршал даже не заметил в переполохе, что его зацепило осколком, пока кто-то не протянул ему пластырь, чтобы залепить кровоточащую щеку. Но Ратарь лишь усмехнулся:
— Благодарю вас, не надо. Не хочу, чтобы солдаты подумали, что я заработал эту рану во время бритья.
Шутка имела бы успех, если бы он не повторял ее до тех пор, каждый раз повышая голос, пока солдат с пластырем не услышал его. Дождь сыпавшихся с небес и рвущихся ядер оглушил всех и вся.
В штаб генерала Ортвина маршал заявился с наимрачнейшим выражением лица. Да, эта поездка вовсе не походила на загородную прогулку: все окрестности и особенно дороги постоянно получали свою долю разрывных «подарочков», которыми сегодня засыпали Вирдум. Маршал даже предпочел гнать свою лошадь по полям, так как проехать по дороге было почти невозможно — столько было на ней воронок. А еще ее загромождали мертвые солдаты, лошади и единороги. Даже пара бегемотов закончили здесь свой земной путь. И все это нестерпимо воняло горелым мясом. А из низко висящих облаков по-прежнему с ревом пикировало одно крыло за другим. Лошадь маршала нервничала, брыкалась, и он, окончательно разъярившись, стегал ее плетью.
— А где же наши драконы? Мы должны отплатить врагу той же монетой! — в гневе набросился он на солдата, который вызвался проводить его к штабу.
— У нас их гораздо меньше, чем у этих проклятых рыжиков, — ответил парень. — Да и большая часть тех, что привезли сюда, уже пала.
Ближе к линии фронта бомбежка почти прекратилась: сеть ядрометов делала свое дело.
— Похоже, альгарвейцы тоже не сумеют сохранить поголовье своих ящеров в целости, — удовлетворенно хмыкнул маршал.
— Конечно, маршал, они дорого платят за каждую милю, которую захватывают.
— Однако они захватили более чем достаточно миль, — буркнул Ратарь, — и сколько бы ни заплатили за каждую из них, цена и наполовину большая будет слишком мала.
Солдат скривился, но с явным нежеланием кивнул.
Наконец маршал подъехал к палатке, из которой генерал Ортвин руководил обороной. Генерал был абсолютно лыс, но отсутствие волос на голове с избытком компенсировали торчавшие из ушей и ноздрей жесткие седые пучки. Когда маршал вошел в штаб, генерал был занят беседой по кристаллу.