Тьма всех ночей
Шрифт:
— Прекрасно. — Он повернувшись, продолжил:
— Браги, тебе повезло: тебе досталась красивая и говорливая жена. И тебе повезло, что мои люди сначала поймали ее, а не тебя. Тебе, возможно, я бы не дал высказаться.
Только теперь Рагнарсон заметил Элану, сидящую в дальнем углу чуть ли не в обнимку с жаровней. Она ответила ему усталой улыбкой.
Бин Юсиф продолжал:
— Не могу винить вас за то, что вы не удержались. Проблема состоит в том, что у меня нет совести. Ладно, все кончилось хорошо. Плохих отношений нет. Старикан собирается расплатиться с нами в Итаскии. Ага. Должно быть еще кое-что.
Рагнарсон
— Горит Вороний Грай, — сказал Гарун. — Входи, Рольф.
Рагнарсон стукнул кулаком по ладони. Каждый раз, предавая своего нанимателя, он чувствовал себя скверно. Он был злом, разъедающим червем. Было время, когда человеческая клятва что-то значила для него, — но тогда он еще был щенком, дураком в дурацком раю Тролледингии.
— Если хочешь поглазеть, то выйди наружу, — прорычал бин Юсиф. — Не оставляй полог открытым.
Рагнарсон дал пологу упасть и закрыть результат его предательства.
Сидя рядом с жаровней Прешка спросил:
— Как ты узнал?
Бин Юсиф вопросительно наморщил лоб, потом улыбнулся.
— Ты имеешь в виду, что вы вырветесь именно сегодня? Наверняка я и не знал. Но на это можно было поставить. Мы отследили Лкжсоса пару дней назад. Я подумал, что он может знать достаточно, чтобы вам пришлось бежать. Поэтому я позволил ему пройти в замок.
— Что теперь? — спросил Прешка.
— Предполагается, что мы должны ждать на дворе «Красное сердце» в Итаскии. Там с нами расплатится. Не нравится мне это. Это лучшее, до чего я смог договориться.
Он нам больше не верит. Да и с чего бы? Черный Клык преследовал его. Браги стоял насмерть. Д я не атаковал.
Снаружи послышался крик. Гарун пошел к пологу.
— Ага, теперь все в сборе. Внесите его. — Зашли два солдата, втаскивая Насмешника. Он был без сознания и забинтован. — Положите его на кровать. Что произошло?
— Не сдавался, — сказал один из солдат. — Хотел искать кого-то. Говорил, свою жену.
— Жену? Насмешник? Браги, что это за бред?
— Это правда. Хоть верь, хоть не верь. Он женат. На Непанте. Со вчерашнего вечера.
— Ох. — Бин Юсиф шлепнулся на стул и нахмурился. — Это нехорошо. Что это с ним стряслось? Он должен был подкупить ее, и все. Чтобы расколоть семью Королей Бурь. Плохо. Очень плохо.
— Почему? — спросила Элана. — Разве есть закон, по которому он не может жениться?
— Существуют миллионы женщин… Почему он выбрал ту, которую хочет старикан?
— А тебя не волнует, чего хочет она сама?
— Нет. Черт побери, нет! Я хочу, чтобы мне заплатили. Она — товар. — Он театральным жестом хлопнул себя по лбу. — Товар. Почему? Почему не кто-нибудь другой? И почему я? Почему я так мягкосердечен с этим толстяком? Надо было перерезать ему горло еще тогда, когда он украл мой кошель. С тех пор от него одни неприятности. Я заразился дурацкой слабостью: дружбой. — После многих подобных жалоб и ворчаний Гарун приказал найти и доставить к нему Непанту и начал готовить поспешный отход, чтобы избежать тени Вартлоккура.
Гарун и его сподвижники искали Непанту три дня, но не обнаружили даже следов. За это время они перерыли все что можно, большое и
Тогда Насмешник, следуя пути, по которому — он полагал — пошла Непанта после того, как они разделились у ворот замка, обнаружил удивительную вещь: участок земли, где весь снег растаял, а потом замерз заново. Другие тоже видели это, но не придали никакого значения, как и сам Насмешник. Но не Гарун, бывший вместе с ними, который оказался достаточно сведущ в основах магии, чтобы распознать тайный смысл.
— Здесь использовали запечатывающее заклятие. — сказал он, изумив своего спутника. — При искривлении света выделяется много тепла.
— Колдовство? Что?..
— Я рассказывал тебе, что старикан хотел Непанту… Выглядит так, словно он нашел ее здесь, спрятал запечатывающим заклятием и забрал, как только появилась возможность. — Он показал на след меньшего таяния.
— Мы погонимся за ним, э? Быстро его схватим. Старые люди ходят не так уж быстро…
— Достаточно быстро. — Зная, что это бесполезно, Гарун тем не менее организовал погоню. Они не обнаружили ни чародея, ни женщины. Тем временем Гарун распустил свою армию, истощив собственную военную казну, и освободил пленников. Заплатив последнему солдату, он остался разоренным. В прибыли не осталось ни фартинга, потому что ему пришлось заплатить и людям Браги тоже.
Старикан просто обязан появиться в Итаскии.
Несмотря на протесты Насмешника, Гарун повел своих наемников на юг в надежде получить хотя бы оплату.
Глава 13
981-997 годы от основания Империи Ильказара
ОНА БУДЕТ ЖИТЬ В ЕГО ТЕНИ
Сумрак свисал тяжелой паутиной с потолка комнаты, где сидели Вартлоккур и Старец. Холодный воздух пах сухой пылью. Все цвета здесь казались оттенками серого. Единственный свет в комнате исходил из дальновидящего зеркала. Сцена, которую они изучали, происходила далеко отсюда, в другом обиталище теней. Они наблюдали шестнадцатилетнюю Непанту за ее ежедневными занятиями. Зеркало предоставляло замечательные возможности для эротического подглядывания, но мужчины щепетильно отказались ими использоваться. Рутинные дела Непанты были скучны — приготовление пищи, мелкая уборка, учеба и вышивание. Когда она хотела побыть одна, то отправлялась в замковую библиотеку и читала. Книги не интересовали братьев — кроме Люксоса. Она многое читала, но в основном это был вздор. Вартлоккур и Старец наблюдали часами. Старец откровенно скучал, но продолжал смотреть, потому что его друг был чем-то обеспокоен. Наконец Вартлоккур выразил это вслух:
— Как ты думаешь, настало время навестить ее?
— Да. Может быть, ты даже уже слишком долго ждал. Нет ничего, что остановило бы ее найти любовника.
— Навряд ли. Эта старая дракониха, ее мачеха, похоже, готовит ей судьбу девственницы. — Он поднялся и прошелся по комнате. Через плечо Вартлоккур продолжал:
— Она в ужасе от мужчин. Эта женщина — еще тот подарочек. Понаблюдай за ней, когда она окружена одними слугами-мужчинами. Все-таки против природы не пойдешь. — Он хмыкнул безо всякого чувства.