Точка возгорания
Шрифт:
— Мы? — прозвучал вопрос, и последовала пауза. — Не правда ли, забавно? И как это ты догадалась, что это я была сегодня на кладбище. Послушай, мне кажется, мы с тобой связаны одной ниточкой, ты и я. Думаю…
— Как ты узнала этот номер?
— Не важно, как узнала. А может, ты сама мне его дала. А что, если я — это ты, только твоя вторая, темная половина. Может, ты тоже убийца и просто не помнишь этого. Может быть, ты — шестерка, а я — всего лишь тройка.
— Что ты хочешь этим сказать? Выражайся яснее.
Сонора внимательно обследовала взглядом улицы, через которые проезжала. Но везде было пусто.
На другом конце провода опять повисла
— О’кей, крошка, давай поговорим о тебе, — раздалось наконец после паузы.
В голосе собеседницы — как показалось Соноре — появились новые нотки. Перемена тактики? Пытается надавить на другие клавиши?
— Ведь на самом деле никакого сердечного удара не было, не так ли? Отчего тогда померла твоя мать?
Сонора нажала на тормоз и припарковала машину у обочины.
— О чем ты там бормочешь?
— Знаешь, моя мама тоже умерла, когда я была совсем маленькой. Ты же по крайней мере была уже достаточно взрослой.
— А что случилось с твоей матерью?
— Сейчас мы говорим о твоей, следователь, о твоей маме. Врач никогда не был вполне уверен относительно того, что с ней случилось, не так ли? Может, слишком большая доза лекарств, а может, и что-то еще. Ты могла бы мне возразить, но ведь вскрытия твоей мамочки так и не произвели. Ты, наверное, считаешь, что она сама выпила лишние таблетки, а не допускаешь, что их мог подложить ей твой папочка? А может, он просто набросил ей на лицо подушку, когда она задремала после приема таблеток. Или, думаешь, она знала, что ее собираются убить? Когда это случилось? Тебе, должно быть, приходилось видеть лица людей, которые уже знают, что должны умереть. Подчас у них очень забавный вид.
Глава 27
В комнате для совещаний было прохладно, и Сонору бил легкий утренний озноб. Однако аромат свежесваренного кофе создавал уютную обстановку, и Сонора позволила себе проглотить аппетитный засахаренный орешек в тесте, едва воспринимая доносившиеся до нее голоса коллег. В эту ночь она практически не спала. Стоило улечься в постель и закрыть глаза, как перед ее внутренним взором возникал Марк Дэниелс, прикованный к рулю в охваченной пламенем машине. Явилась ей и его мать, сердито и печально глядевшая на гроб с телом сына.
Сонора закусила нижнюю губу и взглянула на Сэма, который рассматривал карту.
— Вот здесь, где впадает река Огайо в Миссисипи, и в Южном Кентукки, особенно вблизи границы с Теннесси. Как это ни смешно звучит, но во многих местах этой сельской глубинки жители до сих пор говорят «вы там», наподобие того, как мы говорим «вы все».
Последние его слова вызвали едкий смешок.
— Кто это мы? — поинтересовался Грубер.
— Я хочу сказать, что на Юге люди нередко обращаются друг к другу со словами «вы там», и, кстати, «черт бы вас всех побрал» — другое распространенное выражение, которые мы тоже часто используем.
Сандерс с удивлением посмотрела на Сэма. Она была новичком в их группе — совсем юная и худенькая, с модной молодежной стрижкой.
— Ты считаешь, что возможно…
Дверь распахнулась, и в комнате появился сержант Крик. Его широкий черный пояс с подвешенной кобурой был начищен до блеска. Плечи и грудь сержанта обтягивала светло-коричневая водолазка. Следом за Криком в комнату вошла Терри, которая, как всегда, казалась смущенной. На ней был заляпанный синий халат, а собранные в хвостик волосы слегка растрепались.
Крик занял место во главе стола и, взмахнув рукой, произнес:
— Терри.
Та поправила очки на носу.
— На одном
— Ты хочешь сказать, что Вспышка не пользовалась перчатками? — удивленно уставилась на нее Сонора.
Терри заправила за ухо выбившуюся прядь.
— Нет, я абсолютно уверена, что она была в перчатках, хотя и в достаточно тонких, очень плотно облегающих руку. И она коснулась пористой поверхности одного из снимков. Кроме того, сейчас достаточно тепло, а фотография была влажной — наверное, из-за непрерывных дождей, которые идут последние дни. Это нам и помогло. Можно считать, повезло.
— Отпечаток качественный? — поинтересовался Сэм.
Терри улыбнулась своей лукавой кошачьей улыбкой.
Сонора в ожидании ответа подалась вперед.
— А где именно она оставила этот отпечаток, в каком месте снимка?
— На лице Марка Дэниелса.
— Теперь твоя очередь, — сказал Крик, посмотрев на Грубера.
Грубер встал с ленивой улыбкой.
— Мы обследовали все окрестности рядом с местом происшествия и посетили несколько домов, хозяева которых отсутствовали в день убийства. Сандерс отыскала даму, которая видела окрашенный под бронзу «понтиак», стоявший у обочины дороги около парка. Женщина утверждает, что накануне гибели Дэниелса машина простояла там целый день. Это неподалеку от площадки для пикников, в районе Пастушьего ручья. Женщина обратила внимание на автомобиль, потому что живет напротив, через улицу. Ей хорошо запомнилась эта странная машина. Тогда мы подумали — о’кей: если Вспышка действительно оставила машину, чтобы вернуться к ней ночью, то куда и каким маршрутом она направилась дальше? Чуть ниже по дороге расположены гастроном и бензоколонка «Бритиш петролеум», причем и в том и в другом месте установлены телефоны-автоматы. Прослушав записи звонков, мы обнаружили, что в день убийства Дэниелса из автомата на автозаправке после полудня кто-то заказывал такси. Мы побеседовали с работавшими там парнями, и один из них вспомнил, что видел, как звонила какая-то блондинка. Но прическа у нее несколько отличалась от той, что у девушки, изображенной на портрете. Парень сказал, что телефонный разговор действительно был очень коротким, а звонившая выглядела довольно смешно: небрежно одетая и вся растрепанная. Затем мы разыскали водителя такси, который ее отвез в торговый центр и высадил у антикварного магазина «Шелбиз».
— А как далеко машина Вспышки стояла от того места, где был убит Дэниелс? — спросил Сэм.
Грубер открыл было рот, но его опередил поднявший руку Моллитер.
— Думаю, на этот вопрос лучше ответить мне, поскольку я как раз прошел этой дорогой, — начал он, ткнув указательным пальцем в карту. — Весь путь — от места убийства до стоянки машины — занял восемь минут быстрым шагом.
— Но на высоких каблуках и в потемках времени потребуется гораздо больше, — добавил Грубер.
— Но она могла идти и вдоль шоссе, — нахмурившись, предположила Сонора.
Моллитер снисходительно посмотрел на нее и уверенным тоном произнес:
— Она едва ли отважилась бы продираться сквозь кустарник, растущий у подножия холма. Да еще на высоких каблуках.
— Но она сменила туфли, — сняв очки и помассировав раскрасневшуюся переносицу, возразила Терри.
Сонора кивнула.
— Ну, вы даете, девушки, — выходит, она в своей крошечной дамской сумочке таскала кроссовки?
— Не в маленькой, а в большой сумке, — пояснила Сонора. — Ей было что носить и помимо кроссовок. К тому же, Моллитер, у нее не такие здоровые лапы, как у тебя.