Точка возгорания
Шрифт:
— У вас есть удостоверение?
— Оно у меня на поясе.
— Не опускайте руки.
— Если я упаду на задницу, то свалюсь прямо вам на голову. Тогда не жалуйтесь.
Бреди не улыбнулась, продолжая держать в руках направленный на Сонору револьвер. Сонора повернулась к ней боком и осторожно пошевелила руками. Она надеялась, что Сэм все-таки не заметит, в какую переделку она умудрилась вляпаться. Бреди подошла поближе и принялась внимательно разглядывать ее удостоверение.
— Надеюсь, вас удовлетворила эта маленькая пластиковая фотография? Буду очень признательна,
— Прошу прощения, — смутилась Бреди.
— Ничего, ничего. Только никому не рассказывайте, — добродушно ответила Сонора, снова усевшись на капот и свесив вниз ноги.
Бреди кивнула. Ее волосы были очень коротко острижены, а лицо казалось совсем юным.
— Вы уже давно здесь? — спросила Сонора.
— Приехали сразу, как только получили вызов.
— Как это произошло?
Бреди прислонилась к машине и начала рассказывать. «Беседуем как старые добрые подруги», — подумала Сонора, слушая ее рассказ.
Итак, пожарных вызвали где-то после двух часов. Чтобы не ошибиться, Бреди сверилась со своими записями — в два двенадцать. Однако Сонора не сомневалась в ее педантичности. Было как раз время активного отдыха, и на площадке находились сразу два начальных класса. Сонора огляделась вокруг — школа выглядела весьма ухоженной и была хорошо оборудована, по-видимому, благодаря усилиям состоятельных членов родительского комитета. На асфальте была укреплена огромная цветная карта Соединенных Штатов, выполненная из особо прочной пластиковой пленки. Здесь же стояли горка, несколько качелей, брусья — все выкрасили в самые яркие цвета. Грунт на площадке был аккуратно посыпан измельченной кипарисовой корой.
Чуть поодаль резвились две группы детей. Одной из них — судя по расписанию — должен был быть класс Дэниелса. Но сегодня они поменялись временем с классом мисс Ванкувер и получили возможность посмотреть спектакль передвижного кукольного театра. Таким образом, физическому отдыху Дэниелс со своими ребятами предпочли сказку о гноме-волшебнике Румпельштицкене.
Ванкувер обратила внимание на женщину, которая бродила неподалеку от игровой площадки, и уже направилась было к ней, чтобы выяснить, кто она, когда вдруг один из детей упал с брусьев. Разобравшись с ним, Ванкувер заметила, что эта женщина беседует с одним из ребят. Мисс Ванкувер окликнула ее. Женщина подошла поближе и неожиданно набросилась на нее; исцарапав учительнице все лицо, опрокинула на землю, после чего сбежала.
Сонора нахмурилась. Игровая площадка была расположена в плохо защищенном месте, рядом с автомобильной стоянкой. Школу с двух сторон окружали жилые дома. Позади нее пролегал участок скоростного шоссе, отделенный невысоким холмом, а также узкой полоской деревьев и кустарников. Справа школу защищала четырехфутовая ограда, слева забора не было. «Проникнуть в школу не составляет особого труда, — подумала Сонора, — даже не надо перелезать через забор».
— А о чем та женщина могла говорить с ребенком?
— Она поинтересовалась, кто его учитель. Тот ответил, что мисс Ванкувер. Тогда женщина спросила: «А разве ты не в классе мистера Дэниелса?» В
— Она сильно пострадала? — поинтересовалась Сонора. Она не заметила поблизости машины «скорой помощи». Впрочем, та могла уже и уехать.
— Нет, ничего страшного, обычное потрясение.
Сонора поискала глазами Сэма. У нее свело плечи, и она энергично повращала руками. Распахнулась боковая дверь, и на пороге показался Китон Дэниелс в паре с каким-то мужчиной, помятый костюм которого, а также официальное выражение лица выдавали в нем полицейского. Позади семенил еще один мужчина — невысокого роста в соскальзывающих с выпяченного живота брюках. Его поредевшие волосы были смазаны чем-то блестящим. «Не иначе, директор школы», — подумала Сонора. Кем бы ни был на самом деле этот человек, впечатления счастливчика он не производил.
Китон тоже не выглядел радостным. Его губы были плотно сжаты, и она поняла, что в данный момент им владеют настороженность и подозрительность. Заметив, что они приближаются, Сонора соскользнула с капота машины. Полицейский в штатском ознакомился с ее удостоверением, висевшим на поясе, после чего окинул Сонору суровым взглядом. Он не был ей знаком. Она не раз сталкивалась по долгу службы с сотрудниками пожарного управления, но сотрудничать с этим типом у нее не было особого желания.
Между тем тот прочистил горло и обратился к ней:
— Простите, мисс…
— Инспектор Блэйр, — ответила Сонора, вытянув руки по швам, — я всего лишь рядовой сотрудник, сэр. Человек, с которым вам следует поговорить, стоит во-он там. — Она указала глазами в сторону Сэма. — Мистер Дэниелс, можно с вами немного побеседовать?
— Будем держать связь, — процедил полицейский, холодно взглянув на Китона.
Директор выдавил из себя вымученную улыбку:
— Подумайте о том, что я сказал. Мы вернемся к этому разговору в понедельник утром.
Китон равнодушно кивнул головой. Сонора поспешила за ним, а остальные остались на прежнем месте.
— Ты знаешь, они хотят, чтобы я ушел из школы. — Он искоса взглянул на нее, не сбавляя шага. — Мол, я обязан это сделать, потому что не в состоянии защитить вверенных мне детей. Они думают, что если я уйду отсюда, то уведу и ее. Господи, надо же как просто!..
«Совсем не так просто, как тебе кажется, — подумала Сонора. — И сейчас не лучшее время, чтобы это обсуждать».
Они пересекли площадку, прошли мимо брусьев и баскетбольных щитов. По пути Китон постоянно оглядывался по сторонам.
— Что ты ищешь? — спросила Сонора.
Китон почесал в затылке.
— Одна девочка из моего класса рассказала мне, что несколько дней назад, на перемене, она заметила здесь женщину, которая наблюдала за нами. Еще она сказала, что та женщина стояла вон там, у воды. Я все стараюсь понять, какого же все-таки черта ей… Нет, не могу представить. — Он направился в сторону деревьев, отделяющих школу от федерального шоссе, и остановился у глубокой грязной лужи, на которую падала тень от растущих по соседству мощных дубов. Взгляд его упал на мутную воду. — Как думаешь, может, именно эту грязь она и имела в виду?