Только лучшее
Шрифт:
Как обычно, именно эти проблемы занимали его мысли, когда он поднимался по лестнице на этаж детских товаров, чтобы проверить, все ли там благополучно. Берни знал, что неделей раньше у них были трудности с закупкой некоторых товаров к школьному сезону, и хотел убедиться, что проблема устранена. Он сам встретился с поставщиком, проинструктировал продавщиц, обо всем договорился. Вот и сейчас, окинув взглядом вешалки с одеждой, он сразу прошел вглубь отдела, к вешалке с яркими детскими купальниками, на которые через неделю начнется распродажа. Там он неожиданно заметил,
– Привет, как дела? – Наверное, это странный вопрос по отношению к ребенку, которому от силы лет пять, но он понятия не имел, как надо разговаривать с детьми. Про школу спрашивать неуместно, поэтому он поинтересовался: – Тебе здесь нравится?
– Ничего так, – девочка пожала плечами (похоже, ее больше интересовал он сам) и добавила: – Не люблю дядек с бородой.
– Ах, какая жалость!
Светлые волосы этого милейшего создания были заплетены в две длинные косички с розовыми лентами в тон розовому платьицу. В руке же девчушка держала куклу и, судя по ее виду, это была ее любимая игрушка.
– Борода царапается, – заметила маленькая леди таким тоном, как будто сообщала великую тайну.
Берни кивнул с серьезным видом и погладил бороду: вроде ничего, даже мягкая, но ведь он к ней привык и никогда не ощущал прикосновений пятилетних детей. Если уж начистоту, то ее вообще никто не трогал с тех самых пор, как он приехал в Сан-Фринциско: ни одна из дам не затронула ни струн его души, ни даже физиологических инстинктов. Местные леди щеголяли с распущенными длинными волосами, носили, по-видимому, удобные, но уродливые сандалии на босу ногу и, казалось, все поголовно предпочитали футболки и джинсы. Ему нравились куда более стильные дамы Нью-Йорка с их высокими каблуками, шляпками, аксессуарами, идеально уложенными волосами. Пусть это и не столь существенно, но для Берни имело значение.
– А как тебя зовут? Я Берни, – он протянул малышке руку, и она серьезно пожала ее, а потом ответила:
– Я Джил. Ты что, здесь работаешь?
– Да.
– Они хорошо с тобой обращаются?
– Очень. А почему ты спрашиваешь?
Не мог же он сказать, что в данном случае «они» – это он сам!
– Тебе везет, потому что там, где работает моя мама, не всегда так, иногда они очень даже вредные, – девочка сказала это невероятно серьезно, и он с трудом сдержал улыбку, хотя и задумался, где ее мать. Скорее всего, малышка потерялась, но пока не поняла этого. – Знаешь, они даже не разрешают ей остаться дома, когда я болею.
Упомянув о матери, она вдруг спохватилась:
– Где же она? Куда делась мама?
– Не знаю, Джил, – он по-доброму улыбнулся девочке и посмотрел по сторонам, но никого, кроме продавщиц, в отделе не было. – Ты помнишь, где видела ее, перед тем как отправиться сюда?
Девочка прищурилась.
– Внизу вроде, она покупала розовые колготки… – Джил подняла глаза на Берни и чуть растерянно добавила: – Я пришла посмотреть на купальники. – Она огляделась. Здесь
У крохи задрожала нижняя губа, и Берни поспешил протянуть ей руку:
– Почему бы нам не поискать твою маму?
Но девочка испуганно замотала головой и, отступив на шаг, спрятала ручки за спину.
– Нет-нет! Мне нельзя ни с кем никуда уходить!
Ее глаза наполнились слезами, но она все еще старалась не расплакаться, что, по мнению Берни, говорило о сильном характере. Он жестом подозвал одну из продавщиц.
– А что, если мы пойдем в кафе и купим мороженое, а эта леди пока поищет твою маму?
Джил с опаской посмотрела на продавщицу, а Берни объяснил женщине, что мать девочки покупала колготки на основном этаже.
– Может, лучше сделать объявление по громкой связи? – предложила та.
Это нововведение предназначалось на случай пожара, угрозы взрыва или чего-то подобного, но с его помощью найти мать Джил было действительно гораздо проще.
– Да, надо позвонить начальнику охраны, он все организует.
Берни повернулся к Джил (девочка вытирала слезы своей куклой):
– Как имя твоей мамы? Да, и фамилия?
Девочка больше его не боялась, хотя и отказывалась куда-либо с ним идти. Ее мать заслуживала уважения за то, что твердо внушила ей это правило.
– О’Рейли, – ответила Джил. – Это ирландская фамилия. Мы католики. А ты?
Берни показалось, что он расположил девочку к себе, а он так просто был очарован ею.
– Я иудей.
Девочка выглядела заинтригованной.
– Что это такое?
– Это значит, что у нас вместо Рождества Ханука.
– А Санта-Клаус к тебе приходит? – уточнила Джил.
На этот вопрос нет однозначного ответа, поэтому Берни придумал собственный:
– Если ты о подарках, то мы их дарим друг другу целых восемь дней.
Это произвело на нее впечатление:
– Восемь дней! Здорово!
Вдруг она посерьезнела:
– Ты веришь в Бога?
Он кивнул, хоть и очень удивился глубине ее мышления. Сам он давно не думал о Боге, и сейчас ему было стыдно в этом признаться. Определенно, девчушка послана ему, чтобы наставить на путь истинный.
– Да, верю.
– Я тоже, – она опять вопросительно посмотрела на него. – Как ты думаешь, мама скоро вернется?
Слезы все еще стояли в ее голубых глазах.
– Конечно. А теперь я предлагаю поесть мороженого. Кафе вон там, совсем близко.
Перед таким заманчивым предложением она устоять не могла, молча вложила свою ручонку в его ладонь, и они направились в кафе, только ее косички подпрыгивали при ходьбе.
Берни помог ей забраться на высокий табурет у стойки бара и заказал банановый сплит. Его не было в меню, но для него, вне всякого сомнения, приготовят. Джил оценила вкуснятину по достоинству. Нет, про маму она не забыла, но разговор и угощение ее немного отвлекли. Они с Берни мило поболтали о том о сем. Джил призналась, что очень хотела собаку, но хозяин их квартиры не позволил завести.