Том 1. Проза
Шрифт:
Кажется, довольно ясно и коротко образовано свойство модного повесы, который, оставляя свидание с своей невестой, торопится беспутствовать на Красном кабачке.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Явление первое
Хохоталкин
(входя, смеется постепенно).
Какие странные на свете перемены!Нет верности нигде, везде одни измены:Вчера, казалось, я Приятой был любим,Сегодня так и сяк; а боле не терпим.Потупя томный взор, то плачет, то вздыхаетИ кисло на мои вопросы отвечает.Но это ли одно на свете сем смешно?СтрамецЯвление второе
Плаксин.
Творенье жалкое, несчастный человек!Сей монолог очень хорош, выключая того, что несколько в нем более есть важности, нежели надобно для шутливого и насмешливого характера, каковым выводится Хохоталкин. Следующий, кажется, более подходит к характеру, для которого он сделан.
Хохоталкин и Плаксин (входя, плачет постепенно).
Живи, крушись, страдай и плачь ты целый век!Ты во грехах рожден, в грехах и умираешьИ гроба за дверьми несчастия скончаешь.Ты учишься к чему? К погибели своей!Ты ешь и пьешь, как зверь и сам себе злодей.Хотя пришлец ты в мир; но в вечность не стремишься.Мечтою омрачен, величием гордишься.Не знаешь истинных для смертного утех,И что ты шаг ступил, то сделал тяжкий грех.Войди в себя, себя ты убегать старайсяИ целый век потом слезами обливайся.Беги от женщин прочь: один их нежный взглядПреобращает наш покой в смертельный яд.Театра берегись и берегись познаний,Не исполняй своих нимало ты желаний,Ешь мало, меньше пей, старайся больше спать,Чтоб от грехов хоть тем сколь можно избежать.Из сих образчиков можно, кажется, судить о способности нашего автора к стихотворству. Привел бы я некоторые места в довод дарования его, с каким оживляет он многие комические сцены в своей поэме, но краткость времени и места мне того не дозволяют. Дабы кончить мои замечания, скажу короче: желательно бы было, чтобы автор к дарованию своему присоединил осмотрительность в сочинении планов для будущих своих поэм, и тогда бы, может быть, драматические творения его служили обогащением российского театра.
[Рецензия на комедию А. Клушина «Алхимист»]
Июня 13-го представлен был в первый раз Алхимист — комедия в одном действии в прозе, сочинения г. Клушина, в которой один актер играет семь различных ролей. Вот содержание сей комедии:
Вскипятилин, богатый, с ограниченными сведениями человек, пристрастился до сумасшествия к алхимии, желая снискать философский камень, о котором столько веков различным образом бредят. Проживает свое имение, забывает о состоянии дома, жены и о воспитании детей; тщетно Здравомыслов, друг Вскипятилина, уговаривает его оставить постыдное ослепление, унижающее человеческий разум. Наконец изобретает средство для его исправления: переряжаясь в различные платья, приходит к нему в виде Рубакина, Криспина, Разгильдяева, глупого дворянина, Ветхокрасовой, состаревшейся женщины, Сгорепьянова, живописца, и Смертоноса, доктора; в одной роле бранит его, как незнающего человека, в другой осмеивает, в третьей льстит и так далее. Наконец в Смертоносе вызывает его на дуэль, как человека, который составляет универсальное лекарство от болезней и, следственно, вооружается противу
Комедия сия в новом роде и есть первая, сочиненная на нашем языке. Г. Клушин, без сомнения, подражал в выборе сего рода писания французам, у которых появились недавно «Pourquoi pas?», «Jerome pointu» и «L’on fait се qu’on peut et non ce q’on veut».
Сей род комедий не иное что есть, как забавная шутка, освобожденная от всех строгих правил театра и от самого вероподобия. Она состоит в одних разговорах; следственно, и было бы излишнее судить ее строго и требовать от автора более, нежели чего должно ожидать в таком роде сочинения, в котором публика должна более взыскивать с актера, нежели с автора, ибо первому надобно иметь много дарований и смелости, чтобы решиться играть в весьма короткое время множество различных лиц.
Что ж до комедии, то, не вдаваясь в подробные суждения, я предлагаю самому читателю из нее то, что попадется мне на глаза. Мы уже слышали стихи в комедии Смех и горе г. Клушина, известного публике как по сей комедии, так и по другим своим сочинениям. Здесь посмотрим его прозу.
Явление четвертое
Вскипятилин и Криспин.
Вскипятилин. Но что, вы русский, или?..
Криспин. Я? — сын целого света; дом мой Север, Восток, Юг и Запад; а родился в России.
Вскипятилин. В России?
Криспин. Да, сударь. Но что касается до того, кто мне был батюшка, я у матушки никогда не спрашивал [10] .
Далее:
Вскипятилин. Довольно много!
Явление девятое
Вскипятилин и Сгорепьянов (вполпьяна).
Вскипятилин. Вы бы могли лучшее предприять.
Сгорепьянов. Да что лучше вина, чтоб быть пьяну? Как ни думай, ничего не найдешь.
Вскипятилин. Я не о том говорю, сударь. Вы бы могли найти людей, которые бы вам помогли.
10
Криспин ниже говорит, что отец его поехал в Сибирь на казенный счет для искания золотых руд; не худо бы было автору согласить сие противоречие.
Сгорепьянов (с горячностью). Что! Искать покровителей художнику? Ах! Это у меня сердце рвет! Не думал я, чтобы ты разумел меня подлым человеком. Пусть ищет тот покровительства, который без него жить не может. Достойного человека покровители — его достоинства.
Вскипятилин. О, сударь! Вы бы отнеслись к некоторым знатокам или любителям художеств: они бы, конечно…
Сгорепьянов. Поддержали бы меня, хочешь ты сказать? Хе, хе, хе! Ну! да у меня ни картин, ни денег нет, а без этого, сам посуди, что сделаешь!
Вскипятилин. Что же вы намерены делать в теперешнем вашем положении, чтобы счастливу быть?
Сгорепьянов. Пить, вот те и вся недолга; связывает меня только жена и дети; да, мои дети, ей-богу, мои! Они часто без куска хлеба сидят! Вот от этого я нередко даже и пьяный плачу. (Заплакав) Эх, как мне их жаль! милые мои, любезные мои! я бы рад вам жизнь мою отдать, кровь мою за вас пролить, да нет, уж не могу! Я часто сам себе говорю: пьяница негодный, пьяница премерзкий! полно тебе пить. Горесть мною овладеет, слезы польются ручьями, я еще больше напьюсь.
Вскипятилин. Да для чего ж вы напиваетесь?
Сгорепьянов. Для того, чтобы трезвым не быть.
Рассматривая комедию со стороны языка и прозы, я должен сказать, что и то, и другое очень хорошо, что ж до суждения, то уже сказал я, что она не может быть подвержена строгому. Со всем тем сделаю одно примечание.
Разговоры все в сей комедии очень остро ведены; но по большей части отдалены они от содержания комедии и наполнены эпизодами, которые ничуть не служат к исправлению Вскипятилина, что бы, кажется, в виду должен был иметь автор — комедия же вообще наполнена остроты и соли.