Том 1. Стихотворения, статьи, наброски 1834-1849
Шрифт:
Ср. в эпиграмме помещика Бодрякова на Агея Фомича из повести «Затишье» (1854):
Он пьет и кушает исправно… Так как же не исправник он? (Наст. изд., Сочинения, т. V).И ты сильна — он носится тревожно… — В первой публикации:
И ты сильна. .Ср. с стихотворением Лермонтова «Поэт»:
ТвойПечатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1843, т. XXIX, № 8, отд. I, с. 296, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 252.
Датируется 1843 г., не позднее июля.
Существует предположение, что стихотворение посвящено Авдотье Ермолаевне Ивановой — матери дочери Тургенева (см.: БогословскийН. В. Тургенев. М., 1964, с. 86).
Знать, он был создан для того — В соседстве сердца твоего. — Позднее и несколько измененном виде послужили эпиграфом к повести Достоевского «Белые ночи» (1848)У Достоевского:
…Иль был он создан для того, Чтобы побыть хотя мгновенье В соседство сердца твоего?..( Достоевский,т. 2, с. 102).
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап.,1844, т. XXXIV, № 6, отд. I, с. 220–226, с подписью «Т. Л.» и датой «Сентябрь. 1843».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 284–292.
Автограф неизвестен.
Датировано сентябрем 1843 г.
По свидетельству Ф. Боденштедта, «Фауст» был особенно любим писателем: «… первую часть его он знал почти всю наизусть» (Рус Ст,1887, № 5. с. 471).
Об интерпретации Тургеневым последней сцены см. в статье 1844 г. «Фауст, трагедия. Соч. Гёте» (наст. том, с. 214). Перевод Тургенева был высоко оценен Белинским. В статье «Русская литература в 1844 году» критик писал: «К числу замечательных явлений <…> принадлежит отрывок из „Фауста“, переведенный г. Т. Л.» (Белинский,т. VIII, с. 485).
При переводе Тургенев опустил песню Маргариты (после ст. 7), сославшись в подстрочном примечании на перевод этой песни, сделанный Э. И. Губером (1814–1847):
Как негодница мать Убила меня; Как отец, старый плут, Съел родное дитя; Как малютка сестра Кости в яму снесла; А как стала потом Легкой пташечкой я: Взвейся, пташка моя!(Фауст. Сочинение Гете. Перевод Эдуарда Губера. СПб., 1838, с. 226)
Вдруг среди воя и адского плеска… —
Зачем он в святое место зашел? — В тексте Отеч Запопечатка, повторенная в издании Т, ПСС, 1898 («Нива»):«Зашел он в святое место зашел?» В подлиннике: «Was will der an dem heiligen Ort?» <Чего он хочет в священном месте?> В повести «Фауст» (1856) этот и следующий стих, в несколько другом переводе, произносит перед смертью Вера: «Чего хочет он на освященном местеЭтот… вот этот» (Настизд., Сочинения, тV).
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап,1843, т. XXX, № 9, отд. I, с. 1–2, с подписью «Т. Л.».
В собрание сочинений впервые включено в издании: Т, ПСС, 1898 («Нива»),т. IX, с. 246–248.
Автограф неизвестен.
Датируется 1843 г., но позднее августа.
Ты вспомнил прежнюю любовь — Не воскресал, не умирал… — Посвящены воспоминаниям о так называемом «премухинском» романе Тургенева с Татьяной Александровной Бакуниной (1815–1871), одной из сестер МАБакунинаВ Премухине, родовом имении Бакуниных, бывали, кроме Тургенева, Белинский, Станкевич, Боткин, Клюшников и многие другиеАтмосфера высокой культуры, начитанности, философских интересов в соединении с приветливостью и доброжелательством хозяев привлекали в Премухино передовую, мыслящую молодежьТургенев приехал в Премухино и сблизился с семейством Бакуниных в середине октября 1841 гЕго дружба с Бакуниной, возникшая на почве увлечений немецкой идеалистической философией, перешла в любовь, которая со стороны Тургенева, однако, продолжалась недолгоУже в марте 1842 гон написал Татьяне Бакуниной свое прощальное письмо (см.: Настизд., Письма, тI), после которого их взаимоотношения продолжались в форме длительного и мучительного для обоих расставания.
«Премухинский» роман оказал несомненное влияние на творчество Тургенева. Ряд его произведений посвящен Татьяне Бакуниной. Из лирических стихотворений здесь можно назвать: «В ночь летнюю, когда, тревожной грусти полный…», «Когда с тобой расстался я…»; из неопубликованных при жизни Тургенева: «Долгие, белые тучи плывут…», «Дай мне руку — и пойдем мы в поле…». В прозе роман с Т. А. Бакуниной нашел свое отражение в повестях «Андрей Колосов» (1844), «Переписка» (1854) и сатирически в рассказе «Татьяна Борисовна и ее племянник» (1848).
История отношений Тургенева с Т. А. Бакуниной освещена в работах: БродскийН. Л. «Премухинский роман» в жизни и творчестве Тургенева. — В кн.: Центрархив, Документы,вып. 2, с. 107–121; КрестоваЛ. В. Татьяна Бакунина и Тургенев. — В кн.: Т и его время,с. 31–50.
Печатается по тексту первой публикации.
Впервые опубликовано: Отеч Зап, 1843, т. XXXI, № 11, отд. I, с. 53, с подписью «Т. Л.» и датой «1843».