Том 11. Рассказы. Очерки. Публицистика. 1894-1909
Шрифт:
Стр. 227. Колд — Харбор(в Виргинии) — место боев в 1862 и 1864 годах.
«Привет, Колумбия!»— американская патриотическая песня Джозефа Хоикннсона (1798).
Пчела (The Bee), 1902 (?). — Впервые напечатано в 1917 году.
Стр. 233. МетерлинкМорис (1862–1949) — известный бельгийский драматург; является также автором научно — поэтического труда «Жизнь пчел» (1901).
Стр. 235. ГуберФранц (1750–1831) — швейцарский естествоиспытатель; ЛеббокДжон (1834–1913) —
Наставление художникам (Instructions in Art), 1903. (Рисунки Твена). — В этом рассказе — шутке Твен наряду с историческими личностями поминает своих современников и знакомых — писателей Гоуэлса и Эмерсона, сенатора Депью, юриста Уэйна, комического актера Джозефа Джефферсона, журналиста Уильяма Лаффана.
Сделка с Сатаной (Sold to Satan), 1904. — Впервые напечатано в 1923 году.
Рассказ собаки (A Dog's Tale), 1904.
Наследство в тридцать тысяч долларов (The $ 30 000 Bequest), 1904.
Стр. 300. Одно из самых богатых княжеств в Европе. — Речь идет о княжестве Монако, занимающем территорию в 1,5 кв. км.
Стр. 301. Морганатический брак— брак между членом царствующего дома и лицом невладетельного рода или же вовсе нетитулованным. Дети от морганатического брака престол не наследуют.
Стр. 303. Бауэри — улица в Нью — Йорке.
Дневник Евы (Eve's Diary), 1905.
Безвыходное положение (A Helpless Situation), 1905.
Бильярд (Billiards), 1906.
Охота за коварной индейкой (Hunting the Deceitful Turkey), 1906.
Мораль и память (Morals and Memory), 1906. — 7 марта 1906 года Твен был приглашен в качестве почетного гостя в студенческий клуб Барнард — колледжа Колумбийского университета в Нью — Йорке. Одна из студенток, представив его собравшимся, сказала о том, сколько радости его приезд доставил ее подругам, «потому что мы все вас любим». С ответа на эти слова Твен и начинает свою речь.
Представляя собравшимся доктора Ван-Дайка (Introducing Doctor van Dyke), 1906.— Речь на банкете в Нью — Йорке.
Стр. 352. АркрайтРичард (1732–1792) — английский изобретатель прядильной машины; УоттДжеймс (1736–1819) — шотландский изобретатель парового двигателя; СтефенсонДжордж (1781–1848) — английский создатель первого паровоза; УитниЭли (1765–1825) — американский изобретатель хлопкоочистительной машины; ФранклинБенджамин (1706–1790) — американский писатель, дипломат и ученый, автор ряда изобретений, в том числе громоотвода; ФултонРоберт (1765–1815) — американский инженер и изобретатель парохода; МорзеСэмюел (1791–1872) — американский изобретатель телеграфа; Элиас Хоу(1819–1867) — американский изобретатель швейной машины; ЭдисонТомас Альва (1847–1931) — американский изобретатель в области электричества; Грэхем Белл(1847–1922) — американский изобретатель
Путешествие капитана Стормфилда в рай (Captain Stormfield's Visit to Heaven), 1907–1952.
Главы третья и четвертая этой повести, под заглавием «Отрывок из путешествия капитана Стормфилда в рай», были напечатаны в журнале «Харперс мэгезип» в декабре 1907 и январе 1908 годов. В 1909 году они вышли отдельной книжкой, а затем вошли в собрания сочинений Твена. Главы первая и вторая вместе с авторским предисловием впервые опубликованы в США в издательстве «Харпер» в 1952 году и снабжены статьей Диксона Уэктера, хранителя литературного наследства Твена до 1950 года.
Как указывает Диксон Уэктер, первые две главы и дальнейшие, ранее печатавшиеся главы легко воспринимаются как единое целое. Несоответствия между ними незначительны. Так, в конце главы второй Стормфилд летит (как он думает) в ад в обществе еще нескольких душ, а в начале главы третьей он несется в пространстве один. В первой главе он представляется читателю как «капитан Бен Стормфилд из Фэрхейвепа и Фриско», а в главе третьей его имя и звание — «капитан Эли Стормфилд из Сан — Франциско».
Найдена в бумагах Твена и страница, объясняющая неоднократное обращение «Питере» в третьей главе. Это — одно из предполагавшихся заглавии: «Путешествия капитана Эли Стормфилда, небесного моряка. Записаны с его слов преподобным Джорджем Г. Питерсом из Мэрисвилла, штат Калифорния».
Над «Стормфилдом» Твен работал с перерывами с конца 1860–х годов, но решился опубликовать его, и то не полностью, только за три года до смерти.
Прототипом для Стормфилда послужил капитан Эдгар Уэйкмен, старый моряк, с которым Твен познакомился в 1866 году, а затем снова встретился спустя два года и от которого услышал рассказ о том, как ему довелось побывать в раю. Под разными именами Уэйкмен фигурирует в нескольких произведениях Твена. Так, в книге «Налегке» это Нэд Блейкли из девятой главы второй части.
Стр. 374. Милиция— ополчение в США. В мирное время — граждане, призываемые только для коротких военных сборов.
Стр. 392. Муди и Сэнки— модные в конце XIX века американские проповедники — евангелисты.
Стр. 393. ТолмеджТомас Девитт (1832–1902) — священник главной пресвитерианской церкви в Бруклине (Ныо — Йорк), на которого Твен еще в 1870 году обрушился с яростными насмешками в печати за его слова, что «запах рабочего человека оскорбителен для ноздрей более утонченных членов его паствы» (см. памфлет «О запахах» в томе X настоящего издания).
Стр. 395. Капитан Кидд —Уильям Кидд (1650?—1701), известный пират.
Стр. 398 и дальше. — Наряду с историческими фигурами полководцев (Наполеон, Александр), писателей и поэтов (Гомер, Лонгфелло, Чосер, Ленгленд) Твен вводит в свой рассказ вымышленных героев.
Стр. 402. …баронет из Хобокена? Как это может быть? —Хобокен — город в штате Нью — Джерси. Никаких титулов в США, как известно, нет.
Сэнди — Хук —мыс к югу от Нью — Йорка.