Том 15. Статьи о литературе и искусстве
Шрифт:
(Поль Верлен, Избранные стихотворения в переводах русских поэтов, СПб., 1911. Перев. И. Тхоржевского)>
Следующий же за этими двумя, считающийся самым значительным из молодых, поэт Малларме прямо говорит, что прелесть стихотворения состоит в том, чтобы угадывать его смысл, что в поэзии должна быть всегда загадка:
«Je pense qu’il faut qu’il n’y ait qu’allusion. La contemplation des objets, l’image s’envolant des r^everies suscit'ees par eux, sont le chant: les Parnassiens, eux, prennent la chose enti`erement et la montrent; par l`a ils manquent de myst`ere; ils retirent aux esprits cette joie d'elicieuse de croire qu’ils cr'eent. Nommer un objet, c’est supprimer les trois quarts de la jouissance du po`ete qui est faite du bonheur de deviner peu `a peu; le sugg'erer — voil`a le r^eve. C’est le parfait usage de ce myst`ere qui constitue le symbole: 'evoquer petit `a petit un objet pour montrer un 'etat d’^ame, ou inversement, choisir un objet et en d'egager un 'etat d’^ame par une s'erie de d'echiffrements.
…Si un ^etre d’une intelligence moyenne et d’une pr'eparation litt'eraire insuffisante ouvre par hasard un livre ainsi fait et pr'etend en jouir, il y a malentendu, il faut remettre les choses `a leur place. Il doit y avoir toujours 'enigme en po'esie, et c’est le but de la litt'erature; il n’y en a pas d’autre, — d’'evoquer les objets» («Enqu^ete sur l’'evolution litt'eraire», Jules Huret, p. 60–61).
<Я
…Если посредственный ум и вдобавок литературно малообразованный случайно открывает книгу такого рода и пытается извлечь из нее удовольствие, то она оказывается плохо понятой, и тогда надо вещи поставить на свое место. В поэзии должна, быть всегда загадка, в этом цель литературы; нет никакой другой, как намекать на предмет
(«Исследование литературной эволюции», Июль Гюре, стр. 60–61).>
Так что между новыми поэтами темнота возведена в догмат, как это совершенно верно говорит французский критик Думик, не признающий еще истинности этого догмата.
«ll serait temps aussi de finir, — говорит он, — avec cette fameuse th'eorie de l’obscurit'e que la nouvelle 'ecole a 'elev'ee en effet `a la hauteur d’un dogme» («Les jeunes», 'etudes et portraits par Ren'e Doumic).
<Уже настало время покончить с этой пресловутой теорией неясности, которую новая школа возвела на высоту («Молодые», этюды и портреты Рене Думика).>
Но не одни французские писатели думают так.
Так думают и действуют поэты и всех других национальностей: и немцы, и скандинавы, и итальянцы, и русские, и англичане; так думают все художники нового времени во всех родах искусства: и в живописи, и в скульптуре, и в музыке. Опираясь на Ницше и Вагнера, художники нового времени полагают, что им не нужно быть понятыми грубыми массами, им достаточно вызвать поэтические состояния наилучше воспитанных людей: «best nurtured men», как говорит английский эстетик.
Для того чтобы то, что я говорю, не представилось голословным, приведу здесь хоть некоторые образцы французских, шедших впереди этого движения, поэтов. Поэтам этим имя легион.
Я выбрал французских новых писателей потому, что они ярче других выражают новое направление искусства и большинство европейцев подражают им.
Кроме тех, которых имена считаются уже знаменитыми, как-то: Бодлер, Верлен, некоторые имена этих поэтов следующие: Jean Mor'eas, Charles Maurice, Henri de R'egnier, Charles Vignier, Adrien Romaille, Ren'e Ghil, Maurice Maeterlinck, С. Albert Aurier, Ren'e de Gourmont, St. Pol Roux le Magnifique, Georges Rodenbach, le comte Robert de Montesquiou F'ezansac. Это символисты и декаденты. Потом идут маги: Jos'ephin Peladan, Paul Adam, Jules Bois, M. Papus и др.
Кроме этих, есть еще 141 писатель, которых перечисляет Думик в своей книге.
Вот образцы тех из этих поэтов, которые считаются лучшими. Начинаю с самого знаменитого, признанного великим человеком, достойным памятника, — Бодлера. Вот, например, его
(Шарль-Поль Бодлер, «Цветы зла», т. I, СПб., 1907, перев. Эллиса)>
Вот другое того же Бодлера: