Том 2. Драматургия
Шрифт:
Жульета
Я пойду здесь погулять.Граф
Мучит тайно подозренье,Но не надобно казать.Действие второе
Паулин, Жанета (выходят из дома Блеза).
Паулин
И, конечно, Жанетушка, для чего б тебе было нейти со мною в эту рощицу, где я стану искать моего господина. Я, еще хорошенько не знаю здешних мест:
Жанета
О, я не так глупа, сударь! мы, деревенские девушки, не пускаемся по рощам с незнакомыми мужиками.
Паулин
Да по крайней мере укажи мне дорогу, по которой я должен итти, чтоб сыскать барина!
Жанета
Вам не трудно его сыскать… он… вон сам идет. (Она входит к Блезу.)
Граф и Паулин.
Граф
Ну что ж теперь там делают?
Паулин
Филипп ревнует, как чорт. Деньги, которыми вы подарили его невесту, кажутся ему тем подозрительнее, что ее сестры сказали ему, что уж вы давно с ней видаетесь и что вы ей много делали подарков.
Граф
Я вижу, что мне остается лишь один способ, и даже каюсь, для чего я так долго мешкал; одним словом, надобно Жульету увезти.
Паулин
Прекрасно, только я не придумаю, как бы ее вырвать из рук этих грубиянов, которых там целая ватага.
Граф
И я не придумаю, только неотменно надобно ее увезти; от этого зависит мое благополучие.
Паулин
Постойте, постойте, мне пришла мысль! Я вижу, что Блез любит пить, надобно ему подарить на свадьбу дюжины три, четыре вина, и теперь же побегу и велю принести несколько бутылок.
Граф
К чему же это?
Паулин
Я туды положу такого усыпительного порошку, который их отделает наповал, и они лыка вязать не будут; а мы в это-то время дела наши и спроворим.
Граф
Хорошо, очень хорошо; славно, бесподобно! А вот Блез и Филипп. Ступай, мы там посоветуем хорошенько.
Уходит направо.
Блез, Филипп (из дома).
Филипп
Как ты думаешь, тесть? я тебе прежде сказывал и теперь говорю, что после свадьбы я тотчас увожу мою жену, и что я не хочу, чтоб граф приходил натачивать ей балы; да и ты дурно делал, что это попускал и глядел на это сквозь пальцы.
Блез
Да вить я тебе говорил, что в этом никакого нет худа. Эти городские
Филипп
Все твои речи меня не утешут. Я держу, что хочешь, что граф влюблен в Жульету, и это меня бесит.
Блез
А я уверяю тебя, что это неправда. Я был довольно долго садовником в городе и знаю все эти обычая. Чтобы успокоить тебя, так послушай, я расскажу тебе, как все это там делается.
Блез
Господа там с госпожамиВсяк день вместе все живут.И, не бывши их мужьями,Речь любовницам ведут.В этом там не осуждают,Со лбу на лоб что сидят:Я божусь, так поступают,В городе в обычай чтят;Много там вещей случайных,Нам совсем необычайных:Вольно там себя ведут,Что за шашни здесь сочтут.Вместе ездят на гулянье,Или ночью на свиданье,Не нарушивая честь,И глазами там мигают,Даже нежно обнимают,А все эдак поступают,Веселей чтоб время весть,Не нарушивая честь,Не нарушивая честь.Жульета, Филипп и Блез.
Блез
(дочери)
Поди же, уговори его. Я примечаю графа там вон между деревьями, так я пойду к нему.
Жульета
Как, любезный Филипп; ты все-таки за безделицу огорчаешься?
Филипп
За безделицу! о, нет, право за дело! Я не знаю, у меня что-то такое тут есть, что меня коробит; я боюсь, чтоб все эти барские поступки не понравились тебе больше, нежели это прилично: у молодых девок очень скоро кружится голова от боярской волокиты.
Жульета
Ты очень несправедливо думаешь.
Жульета
К подозренью тебе нет и виду,Мне велику творишь тем обиду,Когда я за тебя завтра выду,То неверке какой уже быть,С твоего лба сгони ты морщины,К подозренью тебе нет причины,На лице твоем вместо кручиныТебе радость, любовь долг явить.Филипп
Все это ладно и хорошо, только я тебе сказываю, что как скоро ты войдешь в мой дом, то надобно, чтобы ты выбила совсем из головы этого графа, как будто бы его не было и на свете.
Жульета
Как, ты не хочешь, чтобы я его видела?
Филипп
Нет, конечно, не хочу и не желаю.
Жульета
Не брала б от него и подарков?
Филипп
Я тебе надарил столько, что тебе ни в чем уж нет нужды.
Жульета
Ну, а как он сам ко мне придет?
Филипп
Так ты спрячься.
Жульета
А если он со мной встретится?
Филипп