Том 23. Письма 1892-1894
Шрифт:
Ваш А. Чехов.
На обороте:
Его высокоблагородию Алексею Алексеевичу Попову.
Щепкиной-Куперник Т. Л., 24 декабря 1894 *
1495. Т. Л. ЩЕПКИНОЙ-КУПЕРНИК
24 декабря 1894 г. Москва.
24 дек.
Сегодня в 9 часов утра, сидя в холодной классной комнате на Новой Басманной * , я прочел Ваше «Одиночество» и простил Вам все Ваши
Впрочем, Вы ничего не понимаете.
Ваш А. Чехов.
P. S. Однако Вы не удержались и на странице 180 описали Софью Петровну * .
На конверте:
Здесь, Ее высокоблагородию Татьяне Львовне Щепкиной-Куперник. Тверская, «Лувр и Мадрит» * , № 25. От потомств. почетн. гражд. Иосифа Кругель.
Киселеву А. С., 25 декабря 1894 *
1496. А. С. КИСЕЛЕВУ
25 декабря 1894 г. Мелихово.
Дорогой Алексей Сергеевич!
Вас, Марию Владимировну, Василису Пантелевну и Сережу поздравляю с праздником и с наступающим Новым годом и желаю всего, что может только пожелать старый друг, который лучше новых двух.
Душевно Ваш
А. Чехов.
25/XII.
Чеховой М. П., 25 декабря 1894 *
1497. М. П. ЧЕХОВОЙ
25 декабря 1894 г. Мелихово.
25 декабрь.
Эту бумагу подарила мне Яворская * (целый ящик).
Под Рождество приехал Куркин. Батюшка * и дьячок ночевали во флигеле, Куркин в моей комнате, Иван — в кабинете, я — в твоей и укрывался твоим стеганым одеялом. Отдушника и стекол для шкафа я не купил. Было некогда.
Передай Наталии Михайловне, что мы все ожидаем ее и тебя к 29 января. Если она не приедет, то я подожгу ее мельницу и не буду знаком с ней. Умоляю ее приехать. Она мне необходима. Она знает, как вся наша семья расположена к ней, и с ее стороны не приехать было бы большою жестокостью.
Получил от Лики письмо * . Пишет, что учится петь, учится массажу и английскому языку. Пишет, что ей хотелось бы посидеть на моем диване, хотя бы 10 минут, и что приедет она в марте.
Получил письмо от писательницы * .
Так смотри же: ждем к 29. Таня просила, чтобы ты уведомила ее, когда будешь дома. Она хочет приехать. Переведенная ею пьеса «Романтики» оказалась очень хорошей. Перевод изящный * .
Гольцев влюблен. У Лаврова болят почки. Потапенко был в Москве и уехал. Я и он поднесли дедушке серебряный портсигар.
Будь
Твой А. Чехов.
Чехову Ал. П., 30 декабря 1894 *
1498. Ал. П. ЧЕХОВУ
30 декабря 1894 г. Мелихово.
30 декаб.
Владыко!
Книжку я получил * , и это твое желание конкурировать со мной на книжном рынке нахожу весьма дерзким. Никто у тебя не купит твоей книги, потому что все знают, что ты безнравственного поведения и всегда выпивши.
Сотрудничать в «Русских вед<омостях>» ты не достоин, так как из Петербурга уже пишет Буква-Василевский * — человек положительный и с характером. Впрочем, я поговорю. Полагаю, что рассказы печатать будут и без моей протекции.
Сигар еще не получил * и не нуждаюсь в твоих подарках. Когда получу твои сигары, то брошу их в нужник.
Папаша стонал всю ночь. На вопрос, отчего он стонал, он ответил так: «Видел Вельзевула».
В «Северном вестнике» состоит секретарем некая Нат<алия> Арабажи. Будь добр узнать у кого-нибудь (помимо членов редакции), как отчество этой Арабажи. Необходимо * .
Третьего дня я был у сумасшедших на елке * , в буйном отделении. Жаль, что тебя не было там * .
Так как скоро Новый год, то поздравляю твое семейство и желаю всяких благ, тебе же желаю увидеть во сне Вельзевула.
Француженке, которая тебе так нравилась * , за твое безнравственное поведение с ней (coitus) деньги уплачены.
В «Русских вед<омостях>» буду не раньше 6-го янв<аря>.
Всего хорошего-ссс… Все ли здоровы-ссс…
Ваш-ссс… А. Чехов.
Если бываешь в «Петербургской газете», то узнай там адрес Лидии Алексеевны Авиловой, сестры m-me Худековой. Опять-таки узнай вскользь, без разговоров. А насчет рассказа скажи юному редактору * , что не пришлю ни одной строки за то, что они перестали высылать мне газету.
Горбунову-Посадову И. И., 31 декабря 1894 *
1499. И. И. ГОРБУНОВУ-ПОСАДОВУ
31 декабря 1894 г. Мелихово.
31 дек.
Многоуважаемый Иван Иванович!
«Рассказ старшего садовника» отдаю в полное Ваше распоряжение * . По-моему, он не подходит для народного издания и замена одних слов другими не сделает его понятным * . Но дело Ваше. Корректуру пришлите вместе с проектом поправок — и я исполню Ваше желание.