Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926
Шрифт:
Стр. 302. Никель(американизм) — пятицентовая монета.
Стр. 303. С войны за освобождение. — Имеется в виду война за независимость США от Англии (1775–1783).
Стр. 305. Элевейтер— см. примечание к стих. «Бродвей» (стр. 480).
Стр. 306. Ай-добль-добль ю(по-английски I. W. W.) — сокращенное название профсоюзной организации «Индустриальные рабочие мира» (Industrial Workers of the World).
Стр. 306. Генерала —
Стр. 306. Голдапы— от амер. «hold up» — грабить.
Стр. 307. Айскрим(англ.) — мороженое.
Стр. 307. Чарлстон— модный в 1920-х годах салонный танец.
Стр. 307. Собвей(англ.) — метро.
Стр. 308. Генерал Грант, Улисс Симпсон (1822–1885) — национальный герой США. Командовал войсками северян во время гражданской войны 1861–1865 годов; позднее — президент США.
Стр. 309. Голиаф— легендарный библейский великан.
Стр. 309. Файф-о-клок(англ.) — чаепитие в 5 часов вечера.
Стр. 310. Плебс(лат.) — простонародье.
Стр. 310. Рахманинов, С. В. (1873–1943) — выдающийся русский композитор и пианист, последний период жизни провел в США.
Стр. 310. Канализационные акции— то есть акции компаний, владеющих канализационной сетью.
Стр. 310. Демос(греч.) — здесь — то же, что плебс.
Стр. 311. Вандербильд— один из крупнейших миллиардеров США.
Стр. 312. Аттабой— от английского выражения «That’s a boy» («Вот это парень!»).
Стр. 313. Ковбой(американизм) — конный пастух.
Стр. 313. Мустанг— см. примечание к стих. «Мексика» (стр. 477).
Стр. 313. Бычок— здесь: изображение на долларе.
Стр. 313. Линкольн, Авраам (1809–1865) — выдающийся государственный деятель США.
Стр. 316. Пакен и Анан— владельцы роскошных ателье одежды и обуви в Париже.
Стр. 316. Обезьяний процесс. — Это название получил сфабрикованный в 1925 году реакционерами судебный процесс против американского учителя Скопса, который пытался ввести преподавание основ дарвинизма в школе.
Стр. 316. Монмартр— район в Париже, где сосредоточено много увеселительных заведений.
Стр. 317. Бутлегер— см. примечание к стих. «Американские русские» (стр. 486).
Стр. 319. …ночи осени 1920–1921 года. — В это время промышленность США переживала полосу острого кризиса.
Стр. 319. При мне революционные
Стр. 320. Саклатвала, Шапурджи (1874–1936) — индиец, член ЦК Английской коммунистической партии, депутат парламента.
Стр. 322. Мне необходимо было срочно после лекции в Чикаго выехать ночью на лекцию в Филадельфию. — Маяковский выступал с лекциями в Чикаго 2 и 20 октября, а в Филадельфии — 5 и 23 октября. Здесь речь идет о лекции в Филадельфии 23 октября 1925 года.
Стр. 325. Тридцать лет назад В. Г. Короленко…— Короленко посетил США в 1893 году. Маяковский по памяти передает здесь описание Нью-Йорка из повести «Без языка».
Стр. 325. Лет пятнадцать назад Максим Горький…— М. Горький был в США в 1906 году. Здесь имеется в виду его памфлет «Город Желтого Дьявола».
Стр. 326. Дело Ванцетти. — Ванцетти, Бартоломео и Сакко, Никкола — американские революционные рабочие, приговоренные в 1920 году к смертной казни по ложному обвинению в убийстве. Несмотря на протесты мировой общественности, они были казнены в 1927 году после длительного тюремного заключения.
Стр. 326. Ку-Клукс-Клан— организация американских фашистов (примечание Маяковского в отдельном издании).
Стр. 326. Вельком(англ.) — добро пожаловать.
Стр. 326. Сто тысяч масонов…— Масонство — религиозно-этическое движение, распространенное во многих капиталистических странах.
Стр. 327. Шавли(Шауляй) — местечко в б. Ковенской губ. (ныне — город в Литовской ССР).
Стр. 328. Язык Вавилонского столпотворения. — По библейской легенде, бог, разгневанный дерзким замыслом вавилонян возвести башню (столп) высотой до неба, «смешал языки», и строители перестали понимать друг друга.
Стр. 328. Ник Картер— см. примечание к стих. «Вызов» (стр. 484).
Стр. 328. Клетчатые ковбои киностудии Кулешова— киноартисты, учившиеся у советского кинорежиссера Л. В. Кулешова (р. 1899) и носившие модные в то время клетчатые «ковбойские» рубашки.
Стр. 329. …премию… имени величайшего негритянского поэта А. С. Пушкина. — Прадед Пушкина принадлежал к черной расе.
Стр. 330. Карнеги, Эндрью (1836–1919) — американский миллиардер. «Институт Карнеги», находящийся в Питсбурге (США) — научно-учебное учреждение на базе обширного музея.