Том 84. Полное собрание сочинений.
Шрифт:
В частном же этом случае происходит следующее: Правительство устраивает цензуру, нелепую, беззаконную, мешающую появляться мыслям людей в их настоящем свете, невольно происходит то, что вещи эти в искажен[ном] виде являются за границей. Правительство приходит в волнение и вместо того, чтобы открыто, честно разобрать дело, опять прячется за цензуру, и вместе чем то обижается и позволяет себе обвинять еще других, а не себя. То же, что я писал в статье о голоде, есть часть того, что я 12 лет на все лады пишу и говорю, и буду говорить до самой смерти, и что говорит со мной всё, что есть просвещен[ного] и честного во всем мире, что говорит сердце каждого неиспорченного человека, и что говорит христианство, к[оторое] исповедуют те, к[оторые] ужасаются. Пожалуйста, не принимай тона обвиненной. Это совершенная перестановка ролей. Можно молчать. Если же не молчать, то можно только обвинять
Боюсь, что ты будешь бранить меня за эти речи, милый друг, и обвинять в гордости. Но это будет несправедливо. Не гордость. А те основы христианства, к[оторыми] я живу, не могут подгибаться под требования нехрист[ианских] людей, и я отстаиваю не себя и оскорбляюсь не за себя, а за те основы, к[отор]ыми я живу.
Пишу же заявление и подписал, п[отому] ч[то], как справедливо пишет милый Грот, — истину всегда нужно восстановить, если это нужно. — Те же, к[оторые] рвут портреты, совершенно напрасно их имели.8
Вот как я разболтался натощак. И боюсь, что не отвечу на что нибудь существенное и не скажу, что нужно. Если так, напишу послезавтра в Чернаву. Получил Ив. Ал.9 письмо Леве и прочел его. Из него понял отчасти их там работу. — Пошу буду направлять к нему. Целую его, Таню. Нынче надеюсь получить о ней известие. Богоявл[енский] ужасно слаб, но не хуже. Спасибо милому Ваничке.10 Надеюсь, что его болезнь прошла. Иначе бы ты написала.
Екат[ерина] Ив[ановна] отправля[ется] к Стебуту.11
Целую тебя крепко.
Л. Т.
На конверте: Софье Андревне.
1 Ионас Стадлинг (Ionas Stadling, p. 1847 г.) — по национальности швед, автор ряда книг о России. Совместно с Вильямом Ризоном (William Raeson) опубликовал в 1897 г. книгу: «In the Land of Tolstoi. Experiences of Famine and Misrule in Russia», London, James Clarke and Со; XIV 286 p. Ему же принадлежит: «With Tolstoy in the Russian famine». The Century, New Jork 1893, 46 (new series, v. 24, p. 249—263). По-русски: «У графа Л. H. Толстого в голодный год». Рассказ американца Стадлинга «Лев Толстой и голод». Сборник под редакцией Ветринского. Нижний-Новгород 1912, стр. 166—167.
2 Капитон Алексеевич Высоцкий.
3 Алексей и Митрофан Алехины. См. т. 65.
4 Владимир Иванович Скороходов (1861—1924). См. т. 65.
5 Евгений Андреевич Сукачев (ум. 1905 г.) — жил в 1890 г. в земледельческой общине Алехина.
6 В письме от 16 февраля (ACT).
7 Письмо А. А. Толстой к С. А. Толстой от 19 февраля 1892 г. (ACT).
8 С. А. Толстая писала 22 февраля: «Тут говорят, что расстроенная молодежь, усумнившаяся в тебе, рвет твои портреты» и т. д. (стр. 505).
9 Письмо это неизвестно.
10 За его письмо от 21 февраля.
11 Иван Александрович Стебут (1833—1923) — заслуженный профессор, общественный деятель и практик по сельскому хозяйству.
495.
1892 г. Февраля 29. Бегичевка.
Пишу через Чернаву, милый друг, и неохотно, п[отому] ч[то] уверен, что придется написать через Клек[отки] письмо, к[оторое] придет раньше. Мы все здоровы и благополучны, несмотря на эту ужасную погоду. Мятели не кончаются и дорог нет, и это мешает делу. Но теперь помощников
Л. Т.
На конверте: Москва. Хамовнич. пер., № 15. Графине Софье Андревне Толстой.
496.
1892 г. Марта 1. Бегичевка.
Пишу только, чтобы ответить на вопросы твоего письма, сейчас полученного из Чернавы. О том, что Бибик[ов]1 всё привез, ты, я думаю, знаешь. Главное же, хочу ответить на твой вопрос о том, платить ли Усову2 по счету за дрова. Пожалуйста, плати, и поскорее, и если будешь писать, пиши поласковее. Он сделал на[м] большое благодеяние, доставив нам эти дрова за баснословно дешевую цену, именно дрова, кот[орые] в Москве стоят около 30 р[ублей] за саж[ень], за 4 и 5 р[ублей], т. е., очевидно, только за работу рубки, колки и подвоза. Благодаря ему, мы могли сделать много помощи дровами. —
Лева у нас. Очень мил. Поша с Тушиным3 уехал открывать столовые в Рожню, а я ходил нынче в Горки и Никитское4 по детским приютам. И мне кажется, что это хорошо. Завтра едет Екат[ерина] Ив[ановна] с Вер[ой] Мих[айловной] в Ефрем[овский] уезд. Вера Мих[айловна] ее будет там шапронировать и вернется. И я еду с ними до Куркина, им через него ехать — посмотрю там лошадей на кормах и вернусь, если хороша будет погода, а то переночую. Я берегу себя, как больше нельзя. Целую Таничку милую и детей и тебя — last, but not least.5 Маша только желает всё кончить и освободиться;6 надеюсь, что осуществит свои добрые желания.
Поша и Швед едут после завтра с Левой. Очень хорошая компания.
На конверте: Москва. Хамовнич. пер., № 15. Графине Софье Андревне Толстой.
1 А. А. Бибиков. См. т. 83.
2 Павел Александрович Усов — управляющий Рязано-Уральской ж.д.: в 1891—1892 гг. жил около Калуги в имении «Лужки».
3 Владимир Николаевич Тушин. См. т. 66.
4 Села Епифанского уезда, в 2—3 км. от Бегичевки.
5 [хотя последнюю, но не менее дорогую.]
6 Имеются в виду отношения М. Л. Толстой с П. И. Раевским.
497.
1892 г. Марта 2. Бегичевка.
Опять пишу несколько слов, милый друг, чтобы только не забыть, что нужно. Если будет время, напишу завтра еще. Вот что:
Мы должны Писареву 1700 с чем то рублей. Он уезжает из Тулы 6-го и желает их там получить. Если ты получишь это письмо так, что Писарев может успеть получить, то пошли ему переводом по телеграфу. Я не посылаю от себя, п[отому] ч[то] нам нужно здесь иметь около 4000 для уплаты за кукурузу с наложным платежей. Это одно. Другое то, что Соф[ья] Алексеевна желала получить два или три вагона кукурузы. Пожалуйста передай ей, чтобы она прислала нам сюда денег по 400 р[ублей] на вагон. В противном же случае я могу не иметь денег в Клекотках. Если же ей не нужно, то мы оставим всю кукурузу за собой. Рожь, к[оторая] забрана у ней, возмещается рожью же, так что мы ничего не должны им.