Том I: Пропавшая рукопись
Шрифт:
Стража вокруг палатки расступилась, пропустив мокрого от пота Роберта Ансельма. Следом вошел Анжелотти, а за ними — Герен. Аш жестом пригласила их к столу. Виконт Бомон и младшие братья де Вир склонились вперед, чтобы лучше слышать.
— Рапорты офицеров, — объявила Аш, отодвинув тарелку. — Прошу вас тоже послушать, ваша милость. Таким образом, мне не придется повторять дважды.
«А ты получишь неприкрашенное представление об отряде… э, ты и так видишь больше, чем говоришь», — добавила про себя Аш.
Герен, Ансельм и
—Пришлось перестроить периметр, — Роберт Ансельм протянул длинную руку через весь стол и освободил тарелку Аш от ломтика сыра.
— Герен?
— Верно, капитан, — Герен аб Морган с опаской покосился на братьев Оксфорда. — Палатки ваших людей разобьем на речной стороне, ваша милость.
Аш утерла вспотевший лоб:
— Хорошо… А где Джоселин? Он обычно не пропускал совещаний командного состава.
— А… Он там, на берегу. Приветствует их от лица Лазоревого Льва.
Ну, валлиец, святая простота! Уже недовольно принюхивается к содержимому кубка, в который Бертран, повинуясь кивку Аш, налил разбавленного вина. Роберт перехватил ее взгляд, кивнул многозначительно.
— Вот, значит, как! — буркнула Аш себе под нос. И громко: — Это из-за ваших перестановок пришлось собрать вместе фламандские копья?
— Нет, капитан, ван Мандер с самого начала так распорядился .
Опытный глаз Аш издалека видел по вымпелам, что вся дальняя четверть лагеря была занята палатками фламандцев, без примеси прочих наций. Остальной лагерь, как обычно, являл собой полное смешение стран и народов.
Она задумчиво кивнула, проводив взглядом пеструю кучку женщин, которые, пересмеиваясь, тянулись к воротам лагеря и, ясное дело, дальше — в Дижон.
— Оставим это пока, — сказала она. — Кстати, охрану периметра удвоить. Мне не нужны здесь торговцы, засланные от Монфорте или от бургундцев, и нечего нашим лодырям шляться по кабакам. В город выпускать только группами, не меньше двадцати человек. За драки с городскими нам не заплатят.
Роберт согласно хмыкнул:
— Да, капитан.
— Офицеров и командиров копий это тоже касается! Ладно. — Она обвела глазами застолье. — Что болтают в лагере по поводу контракта с англичанами?
Годфри незаметно утер пот с лица и виновато глядя на Ансельма, отозвался:
— Народ предпочел бы, чтоб контракт заключали вы лично, капитан. Кажется мне, они выжидают, в какую сторону вы повернете.
— Герен?
Валлиец легкомысленно пояснил:
— Вы же знаете моих стрелков. В кои-то веки им предстоит драться за народ, который выражается еще покруче их! Не в обиду будь сказано, ваша милость.
Джон де Вир наградил капитана лучников довольно мрачным взглядом, однако промолчал.
Аш настаивала:
— И никаких признаков недовольства?
— Ну… в копье Хью болтали, что надо было попробовать возобновить контракт с визиготами. — Герен словно не замечал Оксфорда.
Аш вопросительно взглянула на Анжелотти.
— Вы же знаете моих канониров, — повторил тот за Гереном. — Им только дай попалить вволю, и все довольны. Половина моих пушкарей сейчас у бургундцев — осматривают артиллерию. Я их уже дня два и не видал.
— Визиготы не много места отводят артиллерии, — заметил Герен. — Твоим ребятам там делать нечего. Анжелотти сдержанно улыбнулся:
— Не так плохо быть на той стороне, откуда стреляет самая большая пушка.
— А что латники? — обратилась Аш к Роберту.
— Я бы сказал, что примерно половина вполне довольна контрактом. Итальянцы, англичане, парни с востока… Французам не по нраву воевать на одной стороне с бургундцами, ну да как-нибудь стерпят. По общему мнению, мы кое-что задолжали этим паяцам — за Базель.
Аш фыркнула:
— Я проверила сундук с казной: это они у нас в долгу.
— Расплатятся, со временем, — улыбнулся Ансельм. — Вот за фламандцев не скажу. Капитан, мне теперь не приходится говорить с ди Конти и остальными; ван Мандер сказал, что проще будет ему самому передавать им мои распоряжения.
Аш кивнула, отлично понимая тревогу Роберта.
— Ладно, дальше…
Джон де Вир впервые подал голос:
— Эти отделившиеся копья могут создать трудности, мадам?
— Ни в коем случае. Предстоят некоторые изменения, только и всего.
Она встретила взгляд англичанина. По-видимому, его убедила написанная на ее лице решимость. Де Вир просто сказал:
— Что ж, займитесь этим, капитан. Аш переменила тему:
— Ладно, дальше…
За головами столпившихся вокруг накрытого стола людей, за остроконечными крышами палаток зеленели поросшие лесом известняковые холмы Дижона. Ниже линии леса склоны блестели желтовато-коричневым — зрел на солнце виноград. Аш прищурилась, проверяя, все так же ли ярко, как накануне, сияет это Солнце-во-Льве.
— Дальше, — сказала она, — о том, что нам делать.
Аш, обнаружив, что в задумчивости ковыряла кончиком ножа черную корочку паштета, разбрасывая крошки по скатерти, покосилась на Оксфорда.
— Я уже говорила, милорд: мой отряд слишком велик для обычного эскорта, но и думать нечего, чтобы он мог противостоять целой армии — визиготской ли, бургундской ли, все равно.
Граф мимолетно улыбнулся, его офицеры поморщились.
— Так… Я тут подумала, ваша милость. — Аш ткнула большим пальцем через плечо: снятые палатки открыли вид на городские стены над зеленым холмом и на острые шпили монастыря. — У меня там было время поразмыслить. И у меня возникла полусырая идея, с которой я хотела бы обратиться к герцогу. Вот я и думаю, ваша милость, не с одинаковыми ли полусырыми идеями мы носимся.