Томминокеры (Томминокеры - 3)
Шрифт:
Как выхлопная труба детского автомобильчика, подумал Гард. Тут он ощутил теплую жидкость надо ртом. Она разделилась и потекла двумя струйками по щекам. Опять нос кровоточит.., медленно, но как будто намекает, что пора задрать голову ненадолго.
Кажется, здесь свет ярче?
Он остановился и огляделся вокруг.
Да. И он мог расслышать тихое гудение, или это ему кажется?
Он задрал голову. Нет, не кажется. Механизм. Что-то заработало.
Оно не просто заработало, и ты знаешь это. Мы заставили его работать. Мы завели моторчик.
Он
А что если оно не даст нам уйти?
Он отбросил эту мысль и продолжил движение.
10
Комната была в форме ромба. Она была заполнена койками, подвешенными на металлических рамах, - здесь было несколько сотен. Все были круто задраны вверх и перекошены налево: комната выглядела как матросская каюта на фотографии как раз перед тем, как корабль проваливается в бездну. Все койки были заняты, их владельцы пристегнуты ремнями. Прозрачная кожа, морды, похожие на собачьи; млечные, мертвые глаза.
От каждой чешуйчатой треугольной головы тянулись кабели.
Не просто пристегнуты, подумал Гард. ПРИКОВАНЫ. Они и двигали корабль, да, Бобби? Если это будущее, то пора стреляться. Они были гребцы на галере, каторжники.
Все мертвы. Пристегнутые навечно к своим койкам, головы вывернуты, морды, окоченевшие в вечном рычании. Мертвецы в перекошенной комнате.
Совсем близко заработал другой двигатель - заржавлено колебался, потом загудел мягко. Через секунду включилась вентиляция - он предположил, что еще один мотор заработал. В лицо подул воздух - был ли он свежим или нет, он не намеревался проверять.
Может быть, то, что наружный люк открылся, заставило все это работать, но я в это не верю. Мы включили. Что еще заработает, Бобби?
Может быть, они включат следующее - сами Томминокеры? Может быть, их прозрачно-серые руки с шестью пальцами уже начали сжиматься и разжиматься, как руки Бобби, когда она уставилась на тела в пустой рубке управления? И их когтистые ступни задрожали, задергались? Может быть, и головы завертелись, и они смотрят на них своими млечными глазами?
Я хочу уйти. Призраки слишком живые, и я хочу уйти.
Он тронул Бобби за плечо. Она отскочила. Гарденер взглянул себе на запястье - но там не было часов, только белая полоса на загоревшей коже. Это были "Таймеко, старые добрые ходики, которые побывали с ним в стольких переделках и выбирались оттуда целыми. Но два дня раскопок их доконали. ЭТО как раз то, чего не попробовал Джон Камерон Свэйз в рекламных роликах, подумал он.
Бобби что-то показывала. Она указала на воздушный баллон, притороченный к ее поясу, и подняла
Гарденер не знал и не хотел знать. Он хотел убраться отсюда, пока этот проклятый корабль не проснулся окончательно и не натворил Бог-знает-чего.
Он показал ей на проход. Достаточно долго. Давай-ка рванем отсюда.
В стене рядом с Гарденером зародился низкий, какой-то вкрадчиво кудахчущий звук. Он отпрянул. Капельки крови, медленно сочащиеся из носа попали на стену. Его сердце бешено заколотилось.
Спокойно, это просто какая-то помпа.
Вкрадчивый шумок начал смягчаться.., и затем что-то испортилось. Раздался скрип металла, который царапают, и быстрые, похожие на щелчки разрывы. Гарденер почувствовал, как стена завибрировала, и на мгновение свет, казалось, затрепетал и потух.
А мы сможем найти выход в темноте, если свет погаснет? Твой шутила, наверно, сеньор.
Помпа заработала снова. Раздался визг металла, от которого зубы Гарденера сами закусили резинку в маске. Он наконец разжал их. Донесся долгий громкий всхлип, как от сосания соломинкой на дне стеклянного стакана. Затем молчание.
Не все кончается так хорошо, подумал Гарденер, и почему-то нашел в этой мысли утешение.
Бобби показала: пойдем, Гард.
Прежде чем он тронулся с места, он поймал испуганный взгляд Бобби, обращенный на ряды коек с мертвецами.
Затем Гарденер пополз обратно по тому же пути, пытаясь делать спокойные, ровные движения, потому что клаустрофобия уже начала сгущаться вокруг него.
11
В рубке управления одна из стен обратилась в гигантское смотровое окно в пятнадцать футов длиной и двадцать высотой.
Гарденер застыл, разинув рот, созерцая голубое мэнское небо и фигуры сосен и елей вокруг котлована. В нижнем правом углу он мог видеть деревянную крышу их навеса. Он пялился на окно несколько секунд - достаточных, чтобы разглядеть большое белое летнее облако, плывущее по небу, прежде чем осознал, что это не может быть окном. Они были где-то в центре корабля и глубоко в земле. Окно в этой стене не могло показать ничего, кроме самого корабля. Даже если бы они были ближе к обшивке, это был бы вид жилковатой скальной стены, может быть, с клочком неба в самом верху.
Это телеэкран какой-то. Что-то похожее на телеэкран, конечно.
Но никаких полос. Иллюзия была полной.
Очарованный этой картиной, забыв о своей клаустрофобии, Гарденер медленно подошел к стене. Наклон комнаты давал ему странное чувство полета, такое же, какое возникает, если соскользнуть мысленно за пульт в кабине аэротренажера и поставить фальшивый рычажок в положение "крутой вираж". Небо было такое светлое, что он прищурился. Он продолжал глядеть в стену, так же, как смотришь в кино, ожидая разглядеть экран позади картинки, если подобраться ближе, но стена не была похожа на киноэкран. Сосны были настоящие, ярко-зеленые; только то, что он не мог чувствовать ветерка или запаха древесины, подсказывало, что все видимое - убедительная иллюзия.