Топить печаль в бушующем пламени
Шрифт:
Янь Цюшань находился внутри двуслойного пузыря, из уголка его рта сочилась кровь. Его левая рука неестественно болталась сбоку, и Ван Цзэ никак не мог понять, перелом это или вывих. На море воцарилась тишина.
Глава 57
— У нас с тобой иное происхождение?
Находившийся на расстоянии в несколько метров Ван Цзэ никак не решался подплыть поближе, чтобы хоть мельком взглянуть на Янь Цюшаня. Он даже не шелохнулся, когда Гу Юэси оттолкнула его в сторону и в панике бросилась к бывшему командиру. Успевший
Все это время Ван Цзэ прокручивал в памяти его последнюю улыбку. Ему казалось, что, поменяйся он сейчас с командиром Янем местами, и тому, кто осмелился бы поймать его, в награду достался бы только широко открытый рот.
Гу Юэси, дрожа, выбралась из своего пузыря и наспех вытерла кровавые дорожки под глазами. Словно кролик, она пристально уставилась на Янь Цюшаня. Мгновение спустя она уже держалась за его «защитную капсулу» и вовсю плыла к катеру.
Ван Цзэ услышал ее слова:
— Три перелома и внутреннее кровотечение, нужно срочно ехать в больницу! Командир Ван, почему ты стоишь столбом?!
— Он еще жив... — замерев на мгновение, Ван Цзэ словно очнулся от долгого сна. Невзирая на все достоинства водного класса, плавал он по-собачьи. Море вокруг вспенилось и забурлило. Волны подхватили огромный двухслойный пузырь, позволив Ван Цзэ затащить Янь Цюшаня на борт.
— Возвращаемся на сушу, быстро! — закричал он.
— Притормози. У него сломано правое ребро.
— Найди что-нибудь, чтобы зафиксировать его. На борту есть аптечка!
— А что насчет этих людей? — Чжан Чжао указал на болтавшихся неподалеку куклу и слепого. Змеекожий воспользовался хаосом и сбежал. Слепой потерял сознание, а кукла получила в гробнице ощутимые увечья. Теперь у нее недоставало конечностей, и она не могла нормально передвигаться. Находясь в пузыре, она нервно извивалась, словно большой червяк.
— Свяжи их и уведи. Не беспокойся о них. Здесь есть врач? Кто-нибудь может оказать первую помощь?!
— Он серьезно ранен. Нужно как можно скорее вернуться на берег, но сначала мы должны найти способ убрать из воды все эти трупы, их слишком много, они мешают передвижению…
Стоило только Янь Цюшаню очутиться на борту, как его тут же потревожили чужие голоса, и мужчина бессознательно открыл глаза. Его взгляд был пуст. Он лежал на спине, как угодивший в стакан жук, и с облегчением смотрел на звездное небо. Его товарищи пытались удержать его здесь, но он не слушал и с нетерпением ждал прибытия поезда в другой мир. Билет уже давно был у него на руках, но он опоздал на целых три года.
Теперь ему не терпелось вернуться домой.
Шэн Линъюань не боялся свалиться в воду. Он мягко ступал по бортику катера, будто бы не шел, а попросту парил по воздуху. Морской бриз развевал его длинные мокрые волосы, делая его похожим на водяного демона. Холодно взирая на воцарившийся в рядах «Фэншэнь» хаос, Шэн Линъюань протянул руку, и стекавшая по его коже морская вода превратилась в лед. Затем раздался треск, и льдинки осыпались вниз.
«Слишком шумно, — Шэн Линъюань перевел взгляд на Янь Цюшаня и подумал, — мертвые вот-вот проснутся».
Этот
Следовавшие за ним люди, вероятно, усвоили прошлые уроки и решили использовать его в качестве прикрытия, а после призвать настоящее Бедствие...
Шэн Линъюань ни слова не сказал занятым «Фэншэнь». Ему не хотелось разговаривать. Во всяком случае, от этих бесполезных людишек было мало толку. Он незаметно высвободил свое сознание и погрузил его в бурлящее море, намереваясь проверить все самостоятельно.
По какой-то особой причине у демона клана гаошань не было тела, но он все равно покоился в этой гробнице. Сперва Шэн Линъюань подумал, что эти люди явились именно за ним, но в таком случае Янь Цюшань должен был пожертвовать Бедствию собственное тело. Янь Цюшань был вполне здоров, но он не годился на роль вместилища Бедствия. Если бы демон решил вселиться в него, это было бы сродни тому, как пытаться надеть туфли на пару размеров меньше. Это могло бы помешать его рождению. Шэн Линъюань намеревался подождать поблизости, пока они не закончат, а затем выйти на свет и снова погибнуть вместе с призванным Бедствием.
Но кто же знал, что Сюань Цзи притащит с собой людей из подразделения Цинпин. Теперь гробница Вэй Юня была открыта. Однако, похоже, за темное жертвоприношение отвечал кто-то другой. Но кто? И где тогда призванный демон?
Как же надоели эти хлопоты…
В этот момент быстроходный катер сильно покачнулся, налетев на одно из всплывших тел. Сюань Цзи резко сел на месте, словно оживший мертвец. Его разум, казалось, все еще находился во власти кошмара трехтысячелетней давности, и молодой человек взволнованно выпалил:
— Линъюань!
Шэн Линъюань озадаченно обернулся.
Как этот мелкий паршивец смеет быть так непочтителен к старшим?
В лицо юноши ударил холодный ночной ветер, наполненный прогорклым и соленым рыбным запахом, и Сюань Цзи на мгновение замер, с трудом припоминая, где находится. Он посмотрел на свои руки, и увидел, что они были на месте, его глаза могли видеть, и сердце все еще бешено колотилось в груди.
Он был высоким молодым человеком, а вовсе не вырезанным из яйца птенцом.
Сюань Цзи не знал, было ли внезапно всплывшее в его сознании воспоминание сном или чем-то еще, но это был очень долгий сон. У него не было никаких причин становиться очарованным мечтами о бабочке Чжуан Чжоу1. В его голове творился полный беспорядок. Юноша потер лоб.
1 ?? (diemeng) — видеть себя во сне бабочкой; смешивать сон и явь (первоначально о Чжуан-цзы, который увидел себя во сне бабочкой, а проснувшись, задался вопросом: то ли он бабочка, которой снится, что она человек; то ли он человек, которому снилось, что он был бабочкой. Чжуан-цзы — основоположник философии даосизма, жил в 369—286 гг. до н. э.; автор одноимённого даосского трактата).