Торговцы временем. Книга 1
Шрифт:
Жена Уэллса с беспокойством уже стояла на берегу выглядывая их. Увидев добычу она ахнула не то от ужаса, не то от восторга, но близко к морскому чудищу подходить опасалась. Алекс тем временем собрал камни валяющиеся тут же , достал из своего контейнера походную складную жаровню с автономной функцией огня. Раздвинул её на максимальный размер, уложил внутрь камни, чтобы они раскалились, сам тем временем принялся разделывать морского скорпиона. Удалил внутренности и хитиновый панцирь умышленно кинув их у самой кромки воды. Голое мясо он порубил на куски и кинул их жариться на разогретые камни. Тем временем на берегу потроха скорпиона решил доесть вылезший из воды гигантский Трилобит. Алекс подмигнул семейству:
– Вот, ещё дополнение к нашему обеду...- схватил тесак и в два прыжка оказался рядом. Короткий взмах и клинок вошёл точно между сочленениями панциря пригвоздив трилобита к земле. Он начал дико извиваться пытаясь вырваться. Его многочисленные ноги скользили по песку. Семейство Уэллсов открыв
Обжарив обе тушки он предложил попробовать угощение. Сам взяв первый кусок он с удовольствием начал жевать его. Уэллс сначала настороженно съел маленький кусочек и долго заставлял себя проглотить его. Но потом видно распробовав взял ещё кусок и ещё... Семейство видя это то же начало поедать сначала с опаской, а потом всё смелее. Алекс посмеивался глядя на них. Эх, знали бы они ЧТО ему иногда приходилось пробовать ради клиентов... Так что Трилобит с морским скорпионом- это просто деликатес. Съев всё, что было, семейство блаженно растянулись на берегу. Алекс взглянул на хронометр: через 10 мин. будет переброска. Пора возвращаться. Он успел ещё сбегать и принести в качестве сувенира Уэллсу пустую гигантскую раковину ортакона.
Переброска во времени назад прошла успешно и семейство Уэллса вышло в вестибюль здания. Глава правления Дэвид Мерлоу обворожительно улыбаясь приветствовал их. Семейству отдали в качестве сувенира их форму, шар с записью их путешествия, наговорили кучу комплиментов и довольные Уэллсы убрались восвояси. Алексу же сегодня предстояло совершить ещё один прыжок уже с другой группой. Приняв душ и переодевшись в чистый комбинезон он вышел в зал, где увидел двух мужчин средних лет одетых в старомодные потёртые джинсы и лёгкие люминесцентные футболки. Дэвид Мерлоу уже распинался перед ними про что их ждёт, Алекс тем временем взял планшет и посмотрел текущее задание, итак... Они хотят отправиться в древний Рим, поглядеть на бои гладиаторов. Хм, Алекс поморщился. Не понимал он эту любовь некоторых к насилию. Увидеть, как одни убивают других ради удовольствия толпы... Но работа есть работа и все эмоции надо засунуть глубоко. За эту работёнку ему неплохо платят, а значит нет места для сантиментов. Тем временем двое мужчин дослушав до конца набившую уже оскомину речь Дэвида выпили с ним по бокальчику шампанского( за прекрасные впечатления!) и они поступили в распоряжение Алекса. Заглянув в планшет он обратился к ним:
– Итак, мистер Ван Лин и мистер Джонсон, мы с вами совершим путешествие в древний Рим и посмотрим на бои Гладиаторов. Для начала пройдите пожалуйста в кабину для переодевания. Там вы получите одежду соответствующую тому времени куда мы отправляемся. В камере хранения прошу оставить все ваши личные вещи включая ювелирные изделия и даже сигареты. Всем необходимым мы вас снабдим. Мужчины ушли переодеваться, а Алекс прошёл в свою кабинку для переодевания персонала. Ван Лин и Джонсон вышли из своих через пять минут в белых туниках с золотым орнаментом по краям. Через головы на них был одет плащ-палудаментум, 8D принтер создал ткань идентичную той, что носили древние знатные римляне с золотой застёжкой по центру груди. На ногах у них были одеты высокие кожаные сандалии. Алекс критично оглядел их.
– Господа, чтобы к вам не было никаких вопросов там, мы вас одели, как знатных римлян. Вести себя вы должны соответственно своему статусу, но не переигрывайте, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Вы - знатные римляне пришли посмотреть на бой гладиаторов. Всё! Слушайте во всём меня и мы благополучно вернёмся назад. Он привычно провёл с ними инструктаж по технике безопасности. Сам он оделся в одежду аналогичную ихней, чтобы не выделяться из толпы и быть рядом. Все дружно зашли в комнату переброски и заняли места в вертикальных креслах. Он поднял вверх большой палец и кивнул. Техники за стеклом кивнули в ответ и включили питание . Крепление зафиксировало их на местах, дикий хоровод света заставил зажмуриться. В следующий миг яркая вспышка света, снова пляска звёзд в чёрном космосе, голубое свечение и тут же наступила тишина. Горячий воздух наполнил их лёгкие. Они находились в узком переулке со всех сторон окружённым трёхэтажными домами в древнеримском стиле с колоннадами и террасами. Дорога между ними была вымощена плиткой из жёлтого камня. Алекс сверился по хронометру. Всё в порядке, они на месте. Людей тут не было и это играло им на руку. Он достал миниатюрные нано-наушники и сказал, что бы оба мистера вставили их себе в уши, они помогут понимать речь римлян и говорить на их языке. Вставив себе такие же он поманил их за собой. Идя вдоль домов они с интересом рассматривали местных жителей. Одни устроили из своих первых этажей магазины и торговали разной снедью, другие на террасах занимались своими делами или просто сидели на мягких ложах попивая вино из плоских чаш. Минуты через три они вышли на широкую улицу заполненную людьми. Взад и вперёд сновали мужчины и женщины в разнообразной одежде. Повозки запряжённые
Спустя 10 мин. они вошли в арку Колизея. Всего их было 8 с разных сторон, как на стадионе, так что при входе и выходе не было особой толкучки и давки. Поднялись по ступенькам наверх, где в пять этажей по кругу располагались каменные скамейки амфитеатра на которых уже сидело множество народу. Колоссальное сооружение по размеру напоминающее большой стадион могущий вместить несколько тысяч человек. На площадке у входа стоял невысокий человек с лавровым венком на голове и белоснежной тунике. Перед ним стоял стол, на нём чернильница с гусиным пером и свёрнутые пергаментные свитки. Алекс со спутниками подошёл к нему и надменно глядя на него властно произнёс на чистом древнегреческом языке:
– Я, Гай Светоний Транквилл, а эти двое почтенных граждан Корнелий Сципион и Марк Публий. Человек поклонился слегка и развернул свои свитки:
– Вы есть в списках?
Алекс небрежно махнул рукой.
– Нет, наш корабль только вчера прибыл из Галлии, мы занимались торговыми делами и нас долго не было тут. Можем мы получить места в центре под навесом?- Алекс с ловкостью фокусника вложил ему в руку три золотых монеты. Человек ещё раз поклонился, проворно сунул монеты в карман и обмакнув перо в чернильницу внёс их имена в общий список постоянных посетителей. Затем послал с ними мальчика-слугу, какой провёл их на четвёртый ярус к их местам выгодно отличавшихся от остальных удобным расположением. Тут было отлично видно арену Колизея засыпанную белым песком. По периметру его стояли бронзовые фаллические столбы символизирующие плодородие . Над ними колыхалось огромное полотно из парусины, какое с помощью хитроумных устройств натягивалось над Колизеем в жару и дождь.
Спутники Алекса восхищённо озирались по сторонам и негромко обсуждали между собой впечатления. Тем временем к ним протиснулся мальчик-раб и предложил бесплатно холодный лимонад в деревянных чашах. На вкус напиток был неплохим, но без газа и кислым. Впрочем в жару неплохо освежал. Трибуны заполнялись народом и вот наконец глашатай с центральной трибуны возвестил о начале 6 сезона игр. Он минут десять ещё восхищённо перечислял названия гладиаторских школ, имена особо отличившихся в предыдущих схватках гладиаторов, а также не забыл красочно рассказать о каждом из владельцев школ гладиаторов лентулов. Ван Лин наклонился к Алексу и спросил:
– А вот интересно, почему гладиаторов называли "гладиаторами?"- Алекс несколько секунд молчал вспоминая уроки истории и сообщил:
– Бойцов именовали гладиаторами по названию оружия, которым они сражались в ожесточенных схватках, – маленького обоюдоострого меча с широким и очень острым лезвием (от лат. Gladius – "меч"). Ван Лин удивлённо поцокал языком и передал услышанное Джонсону.
Прозвучал сигнал рога и на арену трусцой вышли первые шесть рабов- гладиаторов. Одетые в разноплановые доспехи, вооружённые короткими мечами и копьями они остановились по центру арены, повернувшись лицом к богато украшенной нише, где восседал, кто-то из царственной особы и хором прокричали ударяя оружием по своим щитам: