Торговцы живым товаром
Шрифт:
– Но он велел мне дожидаться его в номере, – твердо возразил Лу. – Вы же не хотите, чтобы он рассердился?
Она выпустила ручку двери и отступила. Лу, бросив быстрый взгляд в коридор, быстро вошел в номер и закрыл за собой дверь. Сали, почти бегом, бросилась в спальню.
Приказ Грентома был категоричен: “Необходимо, чтобы она исчезла. Раньше я намеревался использовать ее против Равены. Но дела идут хорошо, а она может наломать дров в любую минуту. Равена сгорит, подымится грандиозный шум. Нет, она должна исчезнуть…” Лу сжал пальцы. Работать надо быстро. Равена мог вернуться в любой момент.
– Что вам угодно? – спросила Сали из-за двери.
– Мисс, не найдется ли у вас тут чего-нибудь выпить?
– Отойдите от двери! Лу чувствовал, что она очень напугана.
– Но, мисс, Равена сказал, чтобы я чувствовал себя как дома, – проговорил Лу мягким голосом.
Она чуть приоткрыла дверь. И этого оказалось достаточным, чтобы Лу, нажав плечом, распахнул ее и вошел в спальню.
– Уходите отсюда или я закричу! – воскликнула Сали, задыхаясь от страха и отступая в противоположный угол комнаты.
– Что с вами? – спросил Лу, медленно направляясь к ней. – Мне просто хочется промочить чем-нибудь горло. Ведь в этом нет ничего плохого.
Он преодолел уже половину разделявшего их расстояния. Сали видела холодное и безжалостное выражение его глаз. Она пронзительно закричала. Лу выругался и бросился к ней. Лезвие ножа сверкнуло в его руке.
Сали удалось увернуться от удара, но она ударилась о стену и упала. Лу снова выругался и нанес ей удар в бок, однако ей вторично удалось увернуться, и нож только зацепил ей руку, разрезав рукав платья и оставив на теле длинную царапину. Она опять пронзительно закричала. Лу взмахнул ножом, но, споткнувшись о ковер, потерял равновесие и пока пытался восстановить его, Сали с необычайной быстротой вскочила на ноги и выбежала в гостиную.
Вся эта возня не на шутку разозлила Лу. Он оказался в гостиной в тот момент, когда она уже открывала входную дверь, намереваясь выбежать в коридор. Лу без, колебаний бросил в нее свой нож, но бросок из-за спешки получился не совсем удачным. Лезвие вонзилось ей в руку, чуть ниже предплечья. Сали вскрикнула и упала на пороге входной двери. Настигнув ее, Лу склонился для завершающего удара, и в этот момент на него, похоже, обрушился потолок. Это подоспел, услышавший шум, Джек Эллинджер. Ударив кулаком по голове Лу, он поспешил на помощь Сали. Лу непроизвольно, совершенно не думая о том, что делает, попытался вытащить пистолет. Но Джек оказался проворнее и сильно ударил противника в челюсть. Лу с трудом поднялся на ноги и кинулся на Эллинджера, стараясь схватить его за горло. Оба покатились по коридору, вцепившись друг в друга.
Джек пытался разжать руки Лу. С каждым мгновением ему становилось все труднее и труднее дышать. Казалось, что его голова раздувается как детский надувной шар. Собрав все силы, Джек ударил Лу по лицу. Тот ослабил хватку и зарычал от боли. Джек ударил его еще раз, еще… Ему удалось освободиться. В этот момент Лу узнал его. После Сали Грентом велел Лу Эллеру заняться Джеком Эллинджером, который оказался на пути у фирмы, а получилось совсем наоборот – похоже было на то, что Джек
“Он не должен ускользнуть”, – подумал Лу и снова попытался вытащить застрявший в кармане пистолет Джек, заметив попытку Эллера, был уже готов к появлению пистолета и как только Лу удалось его, наконец, вытащить, Джек тут же изо всех сил ударил Лу по голове. Лу упал – Только не это, – проговорил Джек, придавив ногой руку с зажатым в ней пистолетом.
Пальцы Лу разжались, и пистолет выпал на мягкий ковер. Джек отшвырнул его ударом ноги. Лу, успевший к тому времени подняться на четвереньки, как затравленный зверь бросился за ним, но, получив мощный удар ногой, оказался отброшенным к стене. Лу понял, что надо бежать. Поднявшись на ноги, он, пошатываясь, быстро двинулся в сторону лифта. Джек не стал его преследовать. Он отряхнулся и повернулся к Сали, все еще лежавшей на полу. Она испуганно смотрела на струйку крови, стекавшую у нее по руке.
– Ну, это ерунда, сестрица, – проговорил Джек, поднимая и ставя ее на ноги, – вам нужно уйти отсюда…
Он помог ей дойти до своего номера, и ногой захлопнул за собой дверь. Осторожно положив Сали на диван, он быстро вернулся к двери и запер ее на ключ. Взяв из ванной пару полотенец, Джек быстро и умело остановил кровотечение и перевязал рану. Когда он вытаскивал из руки Сали нож, она сильно побледнела, но сознание не потеряла.
– Очень хорошо, – приговаривал Джек, подбадривая ее, – так и надо… Сейчас станет полегче… Минутку, я приготовлю вам что-нибудь выпить…
Передав ей стакан с виски, он подошел к телефону и позвонил Харрису.
– Послушай-ка, старик, – сказал он ему – У меня есть кое-какие новости здесь, на этаже. Тебе не трудно подняться и бросить свой взгляд на них?
– Какие еще, к черту, новости?
– Сейчас не самый подходящий момент задавать вопросы. Побыстрее поднимайся!
Положив трубку, он грустно улыбнулся Сали и вышел в коридор встретить Харриса.
Тот пришел быстро. Его толстое лицо сияло от возбуждения.
– Что случилось? – оживленно спросил он.
– Когда вернется Крупз, тебе надо будет сказать ему, что какой-то бандит напал на его жену и пытался ее зарезать. Скажи ему, что флики задержали и увезли с собой обоих. Я уверен, что он не пойдет справляться об этом в участок, но если заподозрит, что она находится в моем номере, то натворит уйму гадостей. Сделай, как я тебе сказал и считай, что у тебя в кармане зазвенели двадцать монет.
Глаза Харриса загорелись.
– Пусть они зазвенят сейчас, – сказал он Джек отдал ему деньги.
– Теперь сбегай к себе и принеси мне пистолет. Да, кстати, вон ту игрушку аккуратненько прихвати с собой, – Джек кивнул на пистолет, оставленный Лу.
Харрис быстро выполнил приказание Джека. Вернувшись, передал ему пистолет и спросил:
– Так что мне сейчас делать?
– Оставайся в коридоре и дождись возвращения Крупза, передай ему, что я тебе говорил, и не будь слишком большой разиней. Этот тип, похоже, чертовски хитер.
Джек вернулся к Сали. Она была по-прежнему бледна, но выглядела уже несколько лучше.
– Я – Джек Эллинджер, бывший сотрудник “Сент-Луи”, – представился он. – А вы – миссис Польсон, не так ли? Испуганная Сали села на диване.