Торжество любви
Шрифт:
Иен крепче прижал ее к себе.
— Я рад, что у тебя ничего не получилось. Твои волосы мне нравятся больше — напоминают живой огонь. — Он помолчал. — Не надо сравнивать себя с Маргарет. Ты не менее красива, чем она. Разве ты этого не знала?
Сабрина сразу притихла.
— Но папа…
— Был слеп к твоей красоте, — почти грубо докончил за нее Иен. — Видел одну только Маргарет.
Сабрина помолчала, потом, пересилив нерешительность, очень тихо произнесла: — Аласдэр сказал, что Фионна была очень красива, — и сразу почувствовала, как напрягся Иен. Даже решила, что он
Сердце отчаянно заныло. Неудивительно, что он был ею увлечен. Сабрина не заметила, как заговорила вслух, и опомнилась только тогда, когда муж горько рассмеялся.
— Увлечен? Вряд ли. Хотя я уверен, Фионна считала, что любой мужчина должен быть ею увлечен.
— Значит, ты ее не любил?
— Нет!
В свой ответ он вложил столько силы, что он прозвучал убедительно… почти.
— И не женился на мне только потому, что я… я похожа на нее? — Сабрина затаила дыхание и ждала.
Иен взял ее за подбородок и повернул лицо так, чтобы видеть ее глаза.
— Насколько я помню, ты одного с Фионной роста и у нее были такие же пламенные волосы, но на этом сходство и заканчивается. Что бы ни говорил дядюшка, я не считаю, что ты на нее похожа. Ее красота убийственна, очарование подобно яду. Отец не догадывался, что она обманывала его с другим, и любил ее. Он, но не я. Я находил ее себялюбивой и тщеславной. Короче, Сабрина, она была настоящей ведьмой. И если бы я думал, что ты похожа на нее, я бы на тебе никогда не женился.
Сабрина прикусила губу. Она так хотела ему верить. И все же…
— Но ты считал, что я спала с Джеми.
— Считал.
— И все же женился на мне.
— Да. Потому что я хотел тебя, Сабрина. Хотел. И хочу сейчас. И с этим ничего не поделаешь.
— Правда? — В ее душе свилась тонкая паутинка надежды.
Красивая бровь Иена поднялась.
— Ты мне не веришь, девочка?
И тогда Сабрина поняла: не в нем она сомневалась, а в самой себе. В своей способности удержать мужа и в том, что он может ее желать ради нее самой.
— Верю, — прошептала она, убеждая себя, что это правда.
— Славно. И все же я не против укрепить твою веру.
Сабрина снова запротестовала, стала говорить, что Иен еще нездоров, но он заглушил поцелуем ее возражения, а вместе с ними и сомнения, и страхи. Долгий, страстный поцелуй ясно показал, насколько он изголодался. Потом Иен целовал ее опять и опять. Сабрина сомкнула руки у мужа на шее, а ее негромкий стон свидетельствовал о том, что она отдавала ему все, что он желал. Наконец он нехотя оторвался от ее губ и уперся лбом в ее лоб.
Значение этого жеста не осталось непонятым. Сабрина села и стянула через голову рубашку. Через секунду рубашка полетела на пол и, забытая, осталась там лежать, а Иен приподнялся на локте и жадно всматривался в открывшееся его взору прекрасное тело. Сабрина же, хотя и покраснела до корней волос, ему не препятствовала. Чресла Иена горели огнем, но он твердо намеревался хранить свое слово. К тому же он чувствовал, что, ухаживая за ним, жена сильно вымоталась. Поэтому он прижал ее к уцелевшему боку и пожелал спокойной ночи.
Но сон пришел не сразу. Иен
В душе поднялось необыкновенное чувство удовлетворения: Сабрина не только доставляла ему наслаждение в постели, хотя волновала его так, как ни одна другая женщина, она разожгла пожар и в его чреслах, и в самом его сердце. Иен оценил, сколько пользы принесло ее появление в замке и признал роль хозяйки и жены. У него вызывало уважение и восхищало его то отважное упорство, с каким она бралась за любое дело. К тому же она была женщиной с характером — сильной и гордой.
Она была его. Его!
В последующую неделю между ними установились мир и согласие. Молодой и крепкий организм Иена быстро справлялся с болезнью. Беспокоило левое плечо. Он не мог еще владеть рукой, как раньше, но понимал, что и это пройдет.
Однажды утром он объявил о своем намерении развлечься рыбалкой, и Сабрина удивила его, спросив, не может ли она отправиться с ним.
— Там очень трудный подъем, — сказал он. — Слишком скалистый для лошадей.
Подбородок жены моментально взлетел вверх.
— Я справлюсь, — решительно возразила она, и Иен не сомневался, что ответ будет именно таким.
Они тронулись в путь и долго не говорили друг другу ни слова, но молчание не казалось им тягостным. Тропинка, ведущая к горному озеру, так петляла и во многих местах сужалась, что путники не могли идти рядом. Сабрина уверенно шла за Иеном и лишь раз оступилась, обрушив в провал десятки камней. Муж моментально обернулся и схватил ее за руку.
— Со мной все в порядке, — запыхавшись, проговорила она.
— Держись, здесь уже недалеко.
Заботясь о ее безопасности, Иен несколько замедлил шаг. Вскоре, как он обещал, тропинка привела их к цели путешествия.
Небольшое озерцо приютилось в крохотной долине под гребнем, на котором они стояли. Сапфировая гладь воды спокойно отражала небо, где солнечные лучи, точно копья, разгоняли близкие облака и те шарахались к громоздящимся вдали скалистым вершинам. Туман не портил красоты строгого гранита гор, и Иен подумал, что никогда не устанет любоваться этой картиной.
Рядом с ним Сабрина переводила дыхание. Чувствовала ли она такое же единение с землей? Иен повернулся к жене. Ему бы очень этого хотелось. Он пристально на нее посмотрел.
— Признайся, не похоже на Данлеви?
— Не похоже. — Она посмотрела туда, где небо, казалось, сходилось с землей. — Тоже красиво, но совсем по-другому.
Грудь Иена наполнилась гордостью. Ответ Сабрины его сильно обрадовал.
— Пошли. — Он взял ее за руку. Вдвоем они спустились к озеру. Иен раскинул одеяло, чтобы не сидеть на холодной, покрытой мхом земле, и вскоре они уже забрасывали удочки.