Тот, кто не любит смеяться
Шрифт:
Глава 4. Преследователи
– Стойте, стойте! Мы этого не делали! – не прекращая, повторял один из сектантов.
Предвестников согнали в центр скрытой деревни посреди болота Рёнайнен. Лохматые и грязные, они испуганно озирались по сторонам. У их ног лежали три мёртвых инквизитора с перерезанными глотками. Их братья по оружию в лазурных мантиях с вышитыми перевёрнутыми молотами склонились над ними.
– Может вы ещё и на Лортан не нападали, твари?! – один из инквизиторов не выдержал и ударил рукоятью меча по затылку не затыкающегося
– Ай! – предвестник схватился за голову. – Когда мы вернулись сюда, тут уже все были мертвы!
– Справедливый суд, – металлический голос разнёсся по всей скрытой деревне. Тяжело ступая, из топей вышел высокий воин в серебряных доспехах. Колючая лоза, сделанная из чистого золота, обматывала всё его тело, и покрывала венком его шлем с закрытым забралом. Болотная тина свисала с его ног. – Это всё что я могу предложить.
– Герцог Рихард! – воскликнул один из инквизиторов. Его собратья приклонили вместе с ним колени. – Вы, наконец, прибыли. Мы нашли пропавших инквизиторов. Все трое мертвы.
– Я это уже понял. Мне не следовало их отправлять одних, – металлический голос герцога сотрясал вокруг воздух. Он медленно подошёл к предвестникам. – Что вы можете сказать в своё оправдание?
– Это… не мы, – промямлил один из каннибалов. – Другие сбежали из Сталскога. А мы решили тут остаться. Тут наш дом. Мы больше не хотим никого трогать.
Рихард оглядел обезглавленные тела, лежавшие по всей скрытой деревне. Среди них были и женщины, и дети. Трава вокруг была покрыта засохшей багровой кровью. Стоял запах смерти.
– Здесь был некромант. Я чувствую его отвергнутых. Это всё объясняет, – заключил герцог.
– Некромант всё это совершил?! – удивился один из инквизиторов. – Так это правда?! И что же нам теперь делать?
– Свой священный долг, – воин в серебряных доспехах вытащил из ножен меч. Оружие мгновенно вспыхнуло в его руке ослепительным пламенем. Предвестники оцепенели от ужаса. – Я Верховный инквизитор герцог Рихард. Я есмь судия. Я есмь карающий бич.
Герцог занёс горящее оружие над своей головой. Его люди, увидев это, отбежали подальше от сектантов. Те же в свою очередь пали ниц к ногам Рихарда, не в силах стерпеть свет его меча. На их коже начали появляться ожоги и волдыри. Предвестники визжали что есть мочи, но были не в силах сбежать.
– Мерзкие порождения зла, напавшие на славный город Лортан. Гадкие пожиратели себе подобных, – громогласный металлический голос перебивал вопли каннибалов. – Я приговариваю вас к смерти через сожжение праведным пламенем. Да принесёт это упокоение вашим бесчисленным жертвам.
Рихард с оглушительным грохотом обрушил меч на землю. Та задрожала как палуба корабля во время шторма, повалив на спины солдат. Яркая вспышка поглотила на мгновение скрытую деревню. Предвестники прекратили кричать. От них остались лишь горстка пепла и выжженная трава. Пахло жжёными волосами.
– Что… какие приказания будут, господин? – спросил один из инквизиторов, стирая пот со лба. Он не сводил глаз с обугленной земли.
– Придайте деревню огню. Похороните своих братьев. И избавьтесь от
***
Ветер завывал, сдувая чёрные песчинки и закручивая их в вихри. Над шатрами развевался флаг с прекрасным лицом Богини Хет, являющимся гербом Вальтрунда. Она же была изображена на щитах воинов в образе женщины с содранной кожей.
Генерал Йоуко Ярнефельт стоял у своей палатки и рассматривал через подзорную трубу руины на мрачном горизонте. Пот ручьём стекал по его морщинистому лицу и длинной густой бороде, прилипшей к алой броне.
– Олли, подойди сынок, – произнёс он хриплым голосом.
К отцу из палатки вышел молодой крепкий парень с золотистыми локонами. На нём была такая же броня с гербом их древнего рода, рыцарем протыкающим своё сердце мечом. Олли Ярнефельт встал рядом с отцом и тот передал ему трубу.
– Взгляни, сын, – Йоуко описал рукой дугу.
Его сын заглянул в подзорную трубу. На их пути находились две башни, являвшимися когда-то частью аванпоста. Варвары из Серых земель встали лагерем посреди руин. Убийцы личей в странных остроконечных шлемах вооружённые перчатками с лезвиями, полуголые дикари «камнегрызы», клан «горгулий» с каменными горбами и огромные твари называвшиеся «метателями». На башнях засели лучники, а в полуразрушенных зданиях, по всей видимости, удерживались пленники. Присмотревшись повнимательнее, Олли увидел также двух необычных воинов. Женщину с разноцветными перьями на шлеме и великана закованного в доспехи.
– Это тот, кто я думаю?! Громадный рыцарь, обезглавивший генерала Армандо его же алебардой?! – забеспокоился он.
– Он самый. Но я бы больше опасался Вэйлона, – заявил Йоуко, положив руку на плечо сына. – Видишь его?
– Да. На нём сюрко с многоликим Данталеоном. Я его легко найду во время битвы. Уверен, что я гораздо быстрее него, – похвастался Олли.
– Он повелевает ветром. Ты ничего не успеешь сделать, – послышался шипящий голос у них за спинами. Отец с сыном с раздражённым видом развернулись. К ним вышел наёмный убийца, нанятый королём Мигом. Это был нартанец не отличающийся высоким ростом и одетый в кожаную броню с чёрным капюшоном. Лица его не было видно, но зато хорошо были видны острые зубы, застывшие в вечном оскале. Пасть напоминала те, что имели хищные рыбы, скрывавшиеся в глубинах морей и океанов. – Предоставьте это профессионалу. Но не думайте, что я собираюсь всю армию перебить.
– Тебе щедро заплатят за любую помощь. Особенно за убийство обожжённого принца, – генерал отвесил поклон.
– Щедро?! Это жалкие гроши. Подработка и не более того, – отмахнулся от него нартанец. – Я здесь ради девушки. Той, что с перьями на голове. Пьетра. Золотая жила. За неё мне столько выложат, что хватит даже моим внукам.
– Просто делай свою работу, – огрызнулся на него Олли.
Наёмный убийца поклонился и оставил отца с сыном наедине.
– Ты сосчитал наших врагов, сын? – поинтересовался Йоуко.