Трахинянки
Шрифт:
Хор
900 Ты видела — и не могла сдержать?Кормилица
Да, видела: поблизости стояла.Хор
Как было все, скажи?Кормилица
Она своей рукою все свершила.Хор
Что молвишь?Кормилица
Истину. Хор
Породила, породилаНыне страшную ЭриниюК нам явившаяся дева!Кормилица
О да. И ты еще сильней страдала б,Когда б сама присутствовала там.Хор
910 И женская не дрогнула рука?Кормилица
Ничуть.
Стасим Четвертый
Хор
Строфа 1
Какую сперва нам оплакать беду?960 Какая из двух тяжелее?Сказать я не в силах.Антистрофа 1
Одна разразилась под кровом у нас,Другой, трепеща, ожидаем.О, горе! О, ужас!Строфа 2
Когда б залетелВ покой наш попутного ветра порыв!Унес бы меня!Боюсь умеретьОт страха, узрев970 Могучего Зевсова сына!Говорят, он уж близко,В неизбывных мученьях…И жутко и дивно! Антистрофа 2
Недолго пришлось мнеРыдать соловьем голосистым! НесутЕго на рукахНездешние люди,Скорбя, как о друге, —Беззвучен их горестный плач…980 Он безгласен… О, горе!Что случилось? Он умерИль в сон погружен?Эксод
Гилл
Как о тебе, отец,Скорблю, о, как скорблю! О, я несчастный!Что делать мне? Как быть? Ах, горе, горе! Старец
Потише, сын! Не пробуждайЕго неистовых мучений.Еще он жив, — но смерть близка.Держи его, а сам — молчи.Гилл
990 Что говоришь, старик? Ужель он жив?Старец
Не разбуди его: он спит.Не береди, не растравляйУжасных схваток злобной боли,Мой сын.Гилл
Злосчастный я! Каким раздавленЯ бременем! Мутится ум. Геракл
О Зевс!Где я? В какой стране? Кто эти люди?Где я лежу в мученье безысходном?О, горе мне! Опять терзает боль1000 Проклятая…Старец
(Гиллу)Ты понял ли, насколько было б лучшеТаить безмолвно скорбь души?Не должно было отгонятьОт вежд страдальцаОтрадный сон.ГиллЯ удержать себя не мог,Я не стерпел его ужасной муки. Геракл
О Кенейский алтарь! [22] Так ли мне воздается,Злополучному? Я ли тебе не принес1010 Превеликие жертвы, — свидетель мне Зевс!Погубил ты, ужасно меня погубил!И зачем я увидел тебя! Я вовекНе познал бы вершины безумья, — увы! —Пред которым бессильно могущество чар!Где кудесник такой, где
22
Кенейский алтарь — святилище Зевса на мысе Кеней, что на острове Евбея, против Мелийского залива.
Строфа
О, дайте, дайте мне, несчастному,Уснуть последним сном!1020 Зачем касаешься? Ворочаешь зачем?Меня погубишь ты, погубишь,Пробудишь вновь затихнувшую боль.Схватила… Ой!.. Ой!.. Снова подползла…Неблагодарные, хуже всех эллинов!Мир очищая, и в дебрях и на море,Я ль не страдал? А теперь, сокрушенному,Вы ни огнем, ни копьем не поможете?О, горе, горе!1030 Ужель никто не отсечетСтрадальца голову от тела? Старец
Чадо Гераклово, мне не под силу, —Ты помогай. Ты сильней и моложе,Помощь моя не нужна.Гилл
Я держу.Только ни я и никто из живущихСделать не в силах, чтоб мог позабыться онИ не страдать: это Зевсова воля.Антистрофа
Геракл
О сын мой, сын мой! Где же ты?Приподыми меня…Возьми меня, вот так… Увы, увы! О боги!1040 Проклятая!.. Зашевелилась…Опять, опять… вконец меня замучит…Увы! Паллада! Снова боль терзает…Сын! Пожалей же отца! Не осудят…Меч извлеки, порази под ключицу!..Сжалься!.. Убийца — безбожная мать твоя…Гибель моя да падет на нее!Аид, брат Зевсов!О, упокой, о, упокойМеня быстролетящей смертью! Хор
1050 При виде мук его дрожу, подруги.Такой достойный муж — в таких страданьях!Геракл
Свершил я тяжких подвигов немалоРукой своей и вынес на плечах!Но даже ненавистный ЕврисфейИль Зевсова супруга [23] мук такихНе причиняли мне, как дочь ОйнеяКоварная, облекшая мне станСплетенною Эриниями сетью, —На гибель мне, к бокам прилипнув, плащ1060 Плоть разъедает до костей и жилыСосет в груди, пьет кровь мою живую.В мученьях погибает плоть моя, —Мне пут не одолеть неизреченных.И все свершило не копье средь поля,Не рать гигантов, чад земли, не зверь,Не эллины, не варвары в краях,Где появлялся я как избавитель.Нет, женщина бессильная, однаМеня сразила насмерть без оружья.1070 О сын, будь ныне подлинно мне сыномИ матери не предпочти отцу.Из дому выведи ее и в рукиМои предай, чтоб ясно видел я,Кому ты сострадаешь, мне иль ей,На язвы тела моего взирая.Смелей же, сын! О, пожалей отца!Для всех я ныне жалок стал. Ты видишь, —Как девушка, кричу я и рыдаю,Таким никто не видывал меня.1080 Я бедствия переносил без жалоб,А ныне кто я? Слабая жена!О, подойди, поближе стань к отцу.И посмотри, какою лютой больюТерзаюсь я… Приподыму одежду:Смотри, глядите все на муку плоти!Глядите все, как жалок я, злосчастный…Увы! Увы! О, горе!Вот вновь схватила боль, горит внутри,Язвит бока, опять пойдет борьба1090 С настойчивой, снедающею мукой.О царь Аид, прими меня!О пламень Зевса, порази!Ударь, отец… Опять грызет нутро!О руки, плечи, грудь моя,О мышцы верные, что с вами сталось?А вами был когда-то уничтоженТот лев Немейский, пастухов гроза, —Никто не смел приблизиться к нему,И Гидра та, Лернейская гадюка,1100 И сонм полулюдей-полуконей, [24] Свирепый род надменный, беззаконныйИ непомерной силы; мною вепрьПовержен Эриманфский, и в АидеТрехглавый пес [25] необоримый, чадоЧудовищной Ехидны, и Дракон [26] ,Что сторожит плоды на крае мира.Свершил еще я подвигов немало, —Никто не одолел моей руки.А ныне, весь изломан и растерзан,1110 Добыча я слепого разрушенья,Я, благородной матерью рожденный,Зовущий Зевса звездного отцом.Одно лишь знайте: хоть я стал ничем,Хоть недвижим, пускай придет злодейка —Она узнает силу рук моих!И сможет засвидетельствовать людям,Что и пред смертью я борюсь со злом.23
Зевсова супруга — Гера, ненавидевшая Геракла, так как он был сыном возлюбленной Зевса.
24
Сонм полулюдей-полуконей — кентавры.
25
Трехглавый пес — Кербер, охранявший область Аида; Геракл, по преданию, привел его к Еврисфею и затем отвел обратно в преисподнюю (двенадцатый подвиг Геракла).
26
Дракон — сторож золотых яблок, подаренных, согласно мифу, Гере богиней Земли и хранившихся на крайнем Западе дочерьми титана Атланта, Гесперидами (одиннадцатый подвиг Геракла).
Поделиться:
Популярные книги
Сумеречный стрелок 8
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Медиум
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Барон Дубов 2
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Предложение джентльмена
3. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.90
рейтинг книги
Контракт на материнство
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Жена фаворита королевы. Посмешище двора
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 7
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Чехов. Книга 2
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Офицер
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
7.21
рейтинг книги
Деспот
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 2
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62