Транзит
Шрифт:
– Тогда решено, - подхватила Барбара.
– Теперь мы в деле...
– Минуточку.
– Авери вовсе не считал вопрос решенным.
– Прежде чем меня назначить, узнайте сначала, чем это вам грозит. Если вы сделаете меня руководителем, то я буду требовать от вас безоговорочного выполнения моих приказов... и не просто выполнения, а с энтузиазмом. Если вам покажется, что я не прав - так и скажите, на если я не изменю своего решения, значит, вы должны его выполнить... Мне очень жаль, но, по-моему, сейчас
– Зиг хайль!
– воскликнул Том, но в его голосе слышалось облегчение.
– Концлагеря начнутся потом, - улыбнулся Авери.
– А теперь первый приказ: мы должны все время оставаться в поле зрении друг друга. Это ясно? Причина, на мой взгляд, совершенно очевидна. Мы не знаем, какие опасности грозят нам на этой планете, и потому не можем рисковать.
– Некоторые вещи мужчины и женщины привыкли делать не на виду у всех, - заметила Барбара.
– Больше таких вещей нет, - твердо заявил Авери.
– Пока, во всяком случае. При первой же возможности мы оборудуем туалет. А до того, выбери себе кусок пляжа и делай там все, что хочешь. Главное, оставайся на виду.
– Боюсь, - усмехнулась Барбара, - что эта маленькая новинка больше терпеть не может. Я сейчас вернусь.
Отойдя в сторону ярдов на тридцать, она невозмутимо стянула слаксы и присела.
Остальные демонстративно не обращали на нее никакого внимания. Но все почувствовали, что этот акт, каким бы естественным он ни был, разом перечеркнул все общепринятые нормы цивилизации. И было в нем что-то глубоко символичное...
– Ну вот, сразу полегчало, - с деланной непринужденностью сказала Барбара, вернувшись.
Том был шокирован. Мэри тоже. Авери решил, что Барбару следует поддержать. Стыдливость - непозволительная роскошь в их положении. Им придется жить вместе, так что лучше привыкать к этому - самого начала.
– Мне и самому здорово хочется писать, - нарочито громко заявил он.
Отойдя на несколько ярдов в сторону, он расстегнул брюки и помочился в сторону моря.
– Вот и отлично!
– весело воскликнул Том, когда Авери вернулся, - раз уж мы такие раскованные, почему бы нам не провести время за маленькой, но очень сексуальной оргией?
– У нас нет времени, - сухо отозвался Авери.
– Сейчас все принимаются за работу.
Он окинул взглядом кучу снаряжения.
– Самое главное для нас - оружие. Давайте посмотрим, что у нас есть.
– Оружие?
– удивилась Мэри.
Такой подход, похоже, сбил ее с толку.
– Все, что угодно: ножи, дубинки... Все, чем мы сможем в случае необходимости обороняться, - пояснил Авери.
– Какое-то оружие должно всегда находиться под рукой. Потом постараемся сделать что-нибудь получше.
– В моем сундуке, - сказал Том, - лежит револьвер тридцать восьмого калибра
– Казалось, его смутило это признание.
– Не знаю, как он туда попал. Вообще-то я держал его у себя в квартире.
– Великолепно!
– обрадовался Авери.
– И какой же из этих чемоданов твой?
– М-да... это вопрос...
– Том уставился на сундуки - все четыре совершенно одинаковые.
– Скорее всего, самый нижний... Второй закон Паркинсона.
Так оно и оказалось. Сундуки оказались удивительно тяжелыми. Авери и Том едва могли их поднять.
– А что это за Второй закон Паркинсона?
– подозрительно спросила Барбара, когда Том начал рыться в своем сундуке.
Подняв голову, тот ответил:
– Второй Закон Паркинсона гласит, что если неприятность может произойти, то она непременно произойдет... Ага! Вот и пушка!
Встав, он протянул Авери револьвер и патроны.
Авери осмотрел револьвер и, открыв магазин, зарядил его.
– Теперь держитесь за ваши шляпы, - провозгласил он, - сейчас я испробую эту штуковину.
Прицелившись в сторону моря, он нажал на курок. Выстрел был негромкий, но все, тем не менее, так и подскочили.
– В порядке, - объявил Авери.
Снова открыв магазин, он заменил использованный патрон на новый. Затем протянул его Тому.
– Возьми пока себе... Было бы здорово, если бы ты разведал, что здесь есть поблизости. Только не уходи далеко. Мы должны все время тебя видеть, или, по крайней мере, слышать. Присмотрись к растительности, может, замедлишь что-нибудь знакомое по карточкам. Возвращайся не позже, чем через пятнадцать минут.
– Есть, сэр.
– Том шутливо козырнул и двинулся прочь с револьвером в руке.
Он смотрел, как Том не спеша идет по берегу. Рано или поздно, Авери был в этом совершенно уверен, у них возникнут проблемы с Томом. Но сейчас не время думать о возможных или воображаемых проблемах. Тут дай Бог справиться с теми, что уже есть.
– Смотрите, что я нашла!
– воскликнула Мэри.
Роясь в кухонной утвари, она обнаружила сверток с четырьмя ножами в кожаных ножнах и пару легких топориков. К ножнам прилагались кожаные пояса.
Осмотрев находку, Авери тут же надел один из них.
– В этом сезоне, - весело сказал он, - в моду входят кинжалы. Их носят абсолютно все.
– Тебе не кажется, что эта игра в осторожность заходит слишком далеко?
– с кислой миной спросила Барбара.
– Возможно, - согласился Авери.
– Но лучше я буду слишком осторожным и живым, чем беззаботным и мертвым... Если вам когда-нибудь придется использовать эти штуки для чего-либо другого, кроме нарезки антрекотов, держите нож вот так и бейте снизу вверх. Так он скорее войдет в тело.