Тридцать ночей
Шрифт:
Что-то промелькнуло между ним и Бенсоном, и Бенсон занял своё место по правую руку Айдена, но на этот раз он держался ровно на три шага позади. Хорошо. Достаточно лишь его массивного остова, чтобы предупредить приближение любого прохожего.
— Пошли, — произнёс Айден, обхватывая рукой мои плечи.
Его голос был решительным, равно как и нетерпеливым. Он не повёл меня к ступенькам у шпалеры, а направил нас в сторону куполообразного здания садового магазина с его матовыми витражными окнами. Мы быстро нырнули внутрь магазина, в то время как Бенсон остался
За прилавком, выполненным из берёзовой древесины, находилась пухлая дама с белоснежными волосами, на ней была надета футболка с принтом из цветов роз. Она представилась как Патти.
— Здравствуйте, Патти. Я Айден Хейл. Я звонил ранее —
— Ах, мистер Хейл! — воскликнула она, хлопнув в ладоши. — Минутку, сэр, одну минутку.
Она побежала в заднюю часть магазина так быстро, как могла.
Я взглянула на Айдена, но он с улыбкой на губах, пожал плечами. Патти вернулась, неся с собой полновозрастную Английскую розу в пластиковом зелёном ведре. Мои руки взметнули ко рту, когда я осознала, что мы собираемся сделать.
— Вот она, мистер Хейл. Нежно-розовая Инглиш Гардн роза. Самая красивая, какую я только сумела отыскать.
Роза была идентична тем, на любовь к которым моя мама потратила нескончаемое количество часов. Я ощущала пристальный взгляд Айдена на мне, но не могла отвести взгляд от розы.
— Спасибо, Патти, — сказал он. — Не дадите нам несколько минут наедине, пожалуйста?
— Конечно, сэр, — я расслышала её ответ, пока пристально смотрела на лепестки розы, которые выглядели точно так же, как и кожа Клэр.
Подушечками пальцев Айден нежно коснулся линии моего подбородка.
— Я посчитал, что настало время и розе твоей мамы появиться здесь, — сказал он.
Я кивнула, поскольку слёзы, которые начались ещё в машине, снова в избытке потекли из моих глаз. Он приподнял мою голову.
— Эй! Чересчур?
— Нет. Она прекрасна, — прошептала я единственно возможным для меня тоном в эту минут, совсем не удивившись, что не смогла охарактеризовать розу иначе.
Я больше не видела в розе цветок. Я видела ожившую красоту своей мамы.
Айден обхватил меня рукой за талию, и я поцеловала его, не заботясь, что мы могли вызывать приступ тошноты у бедного Бенсона.
— Спасибо тебе. Никто никогда не делал для меня ничего более красивого.
Он выглядел так, будто желал заняться нечто большим, чем просто целоваться, но прямо в этот момент, из-за задней двери выглянул маленький мальчик лет семи.
— Джек! — Патти пожурила его, находясь в подсобке, и он, засуетившись, убежал прочь.
— Всё хорошо, Джек, мы готовы, — сказал Айден, но сделал несколько шагов назад, отступая ближе к стене.
Патти вразвалочку вышла из подсобки, неся большой пакет с грунтом, позади неё шёл Джек с лопатой.
— Как ты назовешь её, милая? — поинтересовалась Патти.
— Я могу её назвать? — визгливо произнесла я в изумлении.
— О, да, у нас есть реестр всех произрастающих здесь роз. Вам лучше выбрать красивое имя. Она будет расти здесь ещё очень долгое время.
Для
— "Леди Клэр".
Айден притянул меня к себе и поцеловал мои волосы. Он понял, что я только что дала своей маме титул, которого она не смогла иметь при жизни. Патти небрежно внесла запись в реестр, пока Джек рассматривал Айдена и распрямлял плечи, подражая ему.
— Вам потребуется помощь в посадке, мистер Хейл? — спросила Патти.
— Нет, спасибо. Мы знаем, где находится место.
Он взял мешок с грунтом и перекинул его через плечо. Джек подал ему лопату, стоя по стойке смирно, равно также как и Айден. Патти вручила нам несколько плотных, зелёных перчаток, без остановки треща нам наставления о том, как включить оросительную установку.
— Бенсон? Розу, пожалуйста, — попросил с ухмылкой Айден.
Бенсон послал ему в ответ такую же ухмылку, но ведро поднял. Мы вышли из магазина, Патти помахала нам на прощание и пригласила нас посетить "Фестиваль Роз".
— Мне кажется, Джек хочет быть похожим на тебя, когда вырастет, — сказала я Айдену.
Он довольно усмехнулся и направился по дорожке в сторону "Шекспировского Сада". Я не выпускала из объятия его извечно-напряжённую талию. Бенсон следовал за нами, излучая предостерегающие к сближению флюиды, несмотря на то, что в руках он нёс розу.
"Шекспировский Сад" был пуст, за исключением пожилой пары с тросточками, сидящей на кованной железной скамье. Мы подождали снаружи живой изгороди из роз, пока они не ушли. А затем Бенсон разместился под арочным входом, в то время как мы скользнули внутрь сада.
Глаза Айдена осветились тотчас, как только он вспомнил то же самое, что и я. Нашу первую совместную ночь.
— Считаю, что это будет прекрасным для неё местом, — сказал он.
— Да. Я бы тоже его выбрала.
— Рядом со столистной или с "Ла Франс"?
Я поняла, что он подразумевал. Рядом с Леди Сесилией или рядом со мной?
— Рядом с "Ла Франс", — подчеркнула я.
Он ярко улыбнулся.
— Я согласен, но хочу знать почему.
Я пожала плечами.
— Это логично, полагаю. Живое — живым, мёртвое — мёртвым, — мой голос умолк.
Смогла бы я когда-нибудь сделать этот выбор, если бы никогда его не встретила?
В течение нескольких секунд он хранил молчание. Затем взял лопату и стал копать яму. Когда я предложила ему свою помощь, он воспротивился, заявив, что я испорчу ещё одно платье. Я проигнорировала его и встала на колени рядом с ним. На протяжении неизмеримого мгновения, мы копали и гребли. Я сосредоточилась исключительно на наших руках, затянутых в перчатки, на том, как они обрабатывали землю, на запахах грунта, роз и Айдена, и на жизненно-важном звучании нашего дыхания. Его пальцы работали очень быстро, усердно, словно в данный момент он обрёл катарсис. Его плечи стали чуть более расслабленными. Должно быть, он почувствовал мой пристальный взгляд, поскольку поднял голову и улыбнулся.