Тринадцатая карта
Шрифт:
Бернард откинулся назад, глядя на нее.
– И у нее вдруг стало по-настоящему растерянное выражение лица. Она сказала, что точно не знает. Как будто… не была уверена, мальчик это или девочка. Это было очень странно. Она всегда могла это сказать. И тогда я поняла. Она почувствовала это. Что отец – это ее зять. Она поняла это. Она могла сказать про это Софии, и все пошло бы прахом. Мой жених бросил бы меня.
– Я думал, вы не верите в такие вещи, – мягко заметил Бернард.
Вэл посмотрела на него
– Все немного верят, – сказала она. – Люди кривят душой, когда так говорят.
* * *
Бернард даже сам не знал, почему вдруг оказался возле дома Жаклин Мьюн. Он ездил на Эпплтон-роуд расследовать очередное ограбление. Поездка оказалась тупиковой, как он и предполагал. Никто, как всегда, ничего не видел и не слышал. А потом, вместо того чтобы вернуться к своей машине, пошел по улице к дому Жаклин и посмотрел на него, чувствуя, как им овладевает меланхолия. Покачал головой и совсем собрался уже вернуться к машине, когда его внимание привлек громкий собачий лай. Он поднял взгляд. Лай доносился из открытого окна второго этажа соседнего дома. Пес, который некогда приставал к ноге Бернарда, стоял в окне, виляя хвостом и похотливо облизываясь. Бернард фыркнул и направился было своей дорогой, когда пудель начал взбираться на подоконник.
– Оскар! – услышал Бернард испуганный крик его хозяйки. Оскар к тому моменту уже стоял, опираясь тремя лапами о подоконник, и следил за Бернардом голодным взглядом.
– Оскар, не надо, – мирно произнес Бернард. – Даже не думай об этом. Ни одна нога в мире не стоит того, чтобы за нее умереть. Нет, нет, стой!
Пудель прыгнул.
Бернард никогда еще не видел летающих собак, но Оскар был очень близок к тому, когда взмыл в воздух. На секунду показалось, что он так и будет парить в небе. Но потом гравитация наконец поняла намерения пса-извращенца и потянула его к земле. Он камнем повалился вниз, и Бернард прыгнул вперед, ухитрившись поймать его в самый последний момент. Выражение собачьих глаз было ни с чем не спутать – благодарность, смешанная с бессмысленным возбуждением. Скривившись от отвращения, Бернард быстро опустил Оскара на землю, и пудель прыгнул, вцепился в ногу Бернарда и принялся с наслаждением наяривать ее, вывалив язык.
– Оскар! – закричала его хозяйка, выбегая из дома. – Опять вы! – буквально выплюнула она, увидев Бернарда.
Дверь дома Жаклин Мьюн открылась. В дверном проеме стояла София, выглядывая на улицу – посмотреть, из-за чего такой переполох. Заметив Бернарда и пуделя, прилепившегося к его ноге, она скрестила руки на груди.
– Не могли бы вы убрать свою собаку, мэм? – вежливо попросил Бернард.
Женщина сорвала пуделя с его ноги, бросив на него
– А вы и вправду умеете ладить с людьми, – холодно заметила София.
– Это особый дар, – отозвался Бернард, отряхивая штаны от собачьей шерсти. – Как у вас дела, миссис Томпсон?
– Теперь уже Мьюн, – поправила она.
– О… – сказал он. – Сожалею.
– В самом деле?
– Угу.
София, казалось, обдумывала эти слова.
– А что вы вообще тут делаете, детектив?
– Ну, хотите верьте, хотите нет, но я просто проходил мимо.
– Коп в этом районе? Просто не могу в такое поверить.
– Вы теперь здесь живете? – спросил Бернард.
– Только до тех пор, пока мне не удастся продать этот дом. Я просто ненавижу это место. Слишком много плохих воспоминаний – некоторые из них до сих пор свежи.
– Это да, – кивнул Бернард.
– Вы слышали про досудебную сделку Вэлери с признанием вины?
– Да, прокурор сказал мне, – сказал Бернард. – Пять лет, верно?
– Да. Она утверждала, что никогда не намеревалась убивать мою мать.
Бернард пожал плечами.
– Как бы там ни было, – ответил он, – я тоже верю, что не намеревалась. Просто она перепугалась и слишком бурно отреагировала.
– Вообще-то меня не волнует, чему вы там верите.
Бернард вздохнул.
– Я и вправду сожалею, – еще раз повторил он. – Насчет всего случившегося.
София кивнула, лицо у нее слегка смягчилось.
– Спасибо.
Он повернулся уходить.
– Детектив, – позвала она. – Хотите, погадаю вам на картах Таро? За счет фирмы?
Бернард поразмыслил над этим предложением, после чего пожал плечами.
– Я живу настоящим, – ответил он. – И вообще-то не особо хочу знать, что ждет меня в будущем.
Примечания
1
«Файверр» (англ. Fiverr) – глобальный интернет-ресурс для фрилансеров, предлагающих онлайн-услуги предприятиям и частным лицам.
Вернуться
2
CODIS – национальная база данных ДНК, созданная и поддерживаемая Федеральным бюро расследований.
Вернуться
3
Согласно так называемому «правилу Миранды» в США задержанный должен быть уведомлен о своих правах – праве хранить молчание, не свидетельствовать против себя и т. д., – а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли тот сказанное, подтверждением чего может служить подпись на специальном бланке.
Вернуться